ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
аблучино дурацкеми идеотами      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОФИСЬЕЛЬ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 >> Крутой Сэм: Второе Пришествие
Основная информация об игре
Оригинальное названиеSerious Sam: The Second Encounter (обзор на AG)
РазработчикCroteam
ИздательTake 2 Interactive
Официальный локализатор1C/Логрус.Ру
Кол-во дисков1
Жанр3D-Action
Системные требованияP2-300, 64Mb, 3D acc.
РекомендуетсяP3-700, 256Mb, 3D acc.
Операционная системаWin95/98/2000
Хочет на винчестере690 Mb

Приглашение к работе над локализацией второй части похождений Серьезного Сэма такого известного человека как Гоблин, было ключевым решением, которое позволило добиться исключительно высокого результата. И дело тут даже не в каких-то личных талантах Гоблина, которого я вовсе не считаю величайшим из переводчиков, но когда тебе доверяют, когда твое имя широко известно и ты им дорожишь, то приложишь все усилия, чтобы не уронить его в грязь. Поэтому серьезность самого Гоблина позволила русификации не повторить печальную участь русской версии Max Payne. Да и первая часть "Крутого Сэма", надо сказать, была отнюдь не безгрешна по части озвучки, актер для которой подбирался явно не по максимальному сходству голоса с оригиналом.

Зато новый голос Сэма, которым он заговорил при помощи актера Никиты Джигурды – лучше не придумаешь, тут я должен засвидетельствовать практически стопроцентное попадание в оригинал. И хрипотца в голосе та же, и рыкающие звуки, и даже кричит он так же громко – сразу понятно, что Сэм силен и серьезен как никто другой. Отлично была проделана работа и по переводу знаменитых шуточек Сэма на русский язык, поэтому никогда не возникнет ситуации, чтобы он брякнул что-нибудь не по делу. «Дружба решает!» - восклицает он, взяв в свои руки бензопилу, и это звучит даже лучше чем: «Ма, гляди, я - дровосек», - как эта фраза звучала в оригинале. Пожалуй, теперь я буду чуть меньше беспокоится за судьбу Duke Nukem Forever, выпускать которого у нас тоже будет 1С – значит все-таки могут, если очень постараются. Ведь Дюк и Сэм – очень похожи, в начале игры даже есть момент, когда Сэм звонит этому знаменитому блондину домой.

Качество перевода текста столь же высоко, поэтому о нем почти невозможно что-либо сказать о нем, не повторяя уже набивших оскомину превосходных степеней. Знаю, многие играют в Serious Sam вообще не вчитываясь в описания уровней, оружия или монстров, полагая при этом, что и без них все понятно. Такие игроки – лучшие клиенты пиратских переводчиков. Но, дождавшись официальной локализации, глупо было бы игнорировать все эти описания – они не столько информативны, сколько просто забавны, а их настоящая задача – дать небольшую передышку пальцам со спинным мозгом и развлечь мозг головной, который обычно при игре скучает. И он не будет разочарован – описания такие же красочные, а сообщение от ИНЕРТАН столь же остроумные, какими они и были задуманы хорватскими разработчиками.

Вместо заключения.

Помнится, локализация первой части SS порадовала тем, что наряду с русской версией с диска также можно было поставить полностью английскую – случай и по сей день остающийся уникальным. На этот раз нам подобного сюрприза не сделали (хотя теперь это не так уж и нужно). Но открою вам маленький секрет: если из директории, куда вы поставили игру, удалить два файла (какие именно – легко поймете сами), то русская версия превращается в английскую. Только не убирайте эти файлы далеко, так как вы быстро убедитесь, что играть в локализованную версию намного приятнее.

Neo, 08 марта 2002 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (1)
- Комментарии читателей относительно данной игры (36)


Озвучка из локализации (формат MP3/32Kbps, архивы ZIP) | Помощь
Звонок Дюку  115 Kb, 28 сек
Прибаутки Сэма  233 Kb, 58 сек

Обложка CD-BOX'аСкриншоты из локализации

Крутой
Увеличенная копия












<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".