ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
абслушано прафисианальными ламерами      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОФИСЬЕЛЬ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 >> Операция Flashpoint + Красный Молот
Основная информация об игре
Оригинальное названиеOperation Flashpoint (обзор на AG)
РазработчикBohemia Interactive Studio
ИздательCodemasters
Официальный локализаторБука
Кол-во дисков1
Жанр3D-Action, Simulator
Системные требованияP2-400, 64Mb
РекомендуетсяP3-600, 128Mb, 3D acc.
Операционная системаWin95/98/2000
Хочет на винчестере578 Mb

Наконец-то и в России вышла лицензионная версия игры Operation Flashpoint. Как же долго мы её ждали. Аж с прошлого лета. Зато теперь, благодаря Буке, у нас появился лучший на сегодняшний день тактический шутер. Графика настолько реалистична, что иногда не можешь поверить в то, что всё это происходит на твоём компьютере. Конечно, движения солдат оставляют желать лучшего, особенно при посадке в транспортные средства, но это и не самое главное. Огромный спектр возможностей, который нам предлагают разработчики, и великолепная (по сравнению, например, с Delta Force) картинка затмевают малозначимые недостатки, которых в OF не так уж и много. В этой игре мы можем пострелять из всевозможного оружия (пистолетов, правда, нет), поездить на различных машинах (в том числе и танках) и полетать на вертолётах. Можно даже поплавать на корабле и погонять на истребителе. Вот уж чего я никогда не встречал в подобных играх. И всё это сделано очень качественно. Со специальными симуляторами, конечно, в этой части игры Flashpoint соперничать не может, но и ущербности геймплея не чувствуешь. Лучшего и придумать нельзя.

Итак, лицензионный Буковский компакт диск у вас в руках. И вот что вы получите в результате: самую последнюю версию игры, дополнительную кампанию «Красный Молот» (играем за наших!!!) и ещё миссию от победителя конкурса «Навигатора Игрового Мира» на лучший сценарий. Особое внимание стоит уделить именно наличию «Красного Молота» - этот аддон по качеству ничуть не уступает оригинальному сценарии, а во многом его даже превосходит. Что ж с содержанием диска разобрались, но интересует то нас больше качество локализации.

Без всякого вступления хочу сразу сказать о самом значимом недостатке данной версии – звук остался оригинальным. Ладно, если бы американцы говорили на английском, но ведь, как я уже сказал выше, в игре есть русские солдаты. Они тоже, как это не парадоксально, изъясняются между собой на чистом языке янки. Не думаю, что в 1985 году каждый рядовой был таким уж полиглотом. Во время самой игры данная недоработка заставляет нас постоянно посматривать на список приказов командира, а во время видео роликов на движке – читать субтитры. Этот недостаток я не могу ставить в вину лично переводчикам, так как они в этом не совсем виноваты. Мне стало известно, что само руководство Буки решило просто отказаться от перевода звука, но этот факт никак не может послужить оправданием и помешать мне снизить оценку самой локализации. Также из-за этого возникает и ещё одна проблема. Проблема с субтитрами. Точнее не совсем из-за этого, но непереведённый звук заставляет нас обратить на это более пристальное внимание. Я говорю о том, что иногда субтитры появляются только на мгновение, и нет никакой возможности их прочитать. У людей, незнающих английского языка, могут появится проблемы с пониманием задач, которые перед нами ставит конкретная миссия. Дело в том, что «по закону подлости» нам могут быть недоступны как раз некоторые основные фразы, без которых понять содержание разговора весьма проблематично. Ну представьте: вам сначала пишут вопрос «Что мы должны сделать?», а потом появляется фраза, в который вы только и успеваете прочитать первые два слова «Вы должны…». Самое главное - что такой баг был замечен только в «Красном молоте», причём даже в самой первой миссии. Похоже, что включали этот сценарий уже в спешке…

В самой игре есть отличный встроенный редактор миссий. И он почему-то вызвал наибольшее количество проблем у локализаторов. Так, например, при установке объекта на карту в меню не переведены названия классов. Их всего пять, а их перевод не должен вызвать больших трудностей, но всё же это минус. Также существует некоторая неопределённость с названиями юнитов. В списке у НАТО есть целых три диверсанта и два офицера. Также два офицера есть и у СССР. В чём разница между ними можно понять только при запуске «Превью», - чисто визуально. Ну и самый странный ляп для лицензионной локализации: «навес» почему-то в данной версии был переведён как «сельдь». В чём связь я ума не приложу. Может и были на это какие-нибудь объективные основания, но они для нас так и останутся тайной.

Эта локализация вызывает неоднозначное отношение. С одной стороны она сделана очень скрупулезно. Даже были перерисованы некоторые текстуры. Но с другой, мелкие недоработки и оригинальный звук, что является чем-то новым для официального перевода, портят общую картину весьма значительно. В итоге только три звезды. А жаль.

Nik, 11 апреля 2002 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (36)
- Комментарии читателей относительно данной игры (72)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из локализации

Операция
Увеличенная копия










<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".