ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
рас&#$чено сланопатамными ператами      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОФИСЬЕЛЬ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 >> Пинболоид
Основная информация об игре
Оригинальное названиеSlamTilt Resurrection (обзор на AG)
РазработчикGanymede Technologies
ИздательBrightStar Entertainment
Официальный локализаторАкелла
Кол-во дисков1
ЖанрArcade
Системные требованияP233, 16Mb
РекомендуетсяP2-300, 32Mb
Операционная системаWin95/98/2000
Хочет на винчестере950 Mb

Перед нами, казалось бы, обычный пинболл - чего уж в нем переводить-то? Текста – от силы пара страниц, да совсем немного озвучки - пара десятков фраз. Но вот именно она почему-то бесит, как никогда. Ну неужели непонятно, что девушка, сидящая в офисе за соседним компьютером, вовсе не обязательно обладает актерским талантом? "Конечно, нанимать актера для прочтения в микрофон нескольких предложений - это уж слишком", - подумали в "Акелле" и решили обойтись собственными силами. Прогадали. Так озвучить может кто угодно! Голоса у девушки нет, все фразы она произносит одинаково... Короче, ужас на крыльях ночи. Почему пользователь за свои деньги должен слушать сонное бормотание девушки, а не яркий и запоминающийся голос актера?

Ну да ладно, с озвучкой, думаю, все ясно. Что там у нас дальше... Перевод текста. Ни орфографических, ни пунктуационных ошибок с ходу не заметно. Но красота текста, его стиль...это еще хуже, чем озвучка, наверное. Начнем с того, что элементы пинбольного стола называются "флипер", "рогатка" и "отбойник". В общем, понятно, что названия подобрать сложно - у нас пинболл не такая популярная забава, как на Западе. Но, простите, "рогатка" - это уж чересчур. Особенно если учесть, что этим словом называется элемент стола, который при попадании в него шара отбрасывает его. Ну назови они это тем же "рикошетом" - еще куда ни шло. Тоже не фонтан, но понять, что такое, можно. Но рогатка то тут при чем, объясните мне будьте добры!

Интересно также название "рампа". Так, можно догадаться, перевели английское ramp. Смотрим толковый словарь русского языка. "Рампа - Низкий барьер вдоль авансцены, закрывающий от зрителей осветительные приборы, направленные на сцену". Какой, к чертям собачим, барьер? Какая авансцена? Смотрим в словарь английского языка. Ramp - это всего-навсего "скат, уклон". Можно перевести, как "желоб". Ну не можете догадаться - так хоть в словаре посмотрите! А так то тут, то там что-то навроде "Попадите по рампе". Да смысла нет по ней попадать, В НЕЕ попасть надо! Тем более, что не в неё все-таки, а в него - в желоб.

Стилистика текста во всяких подсказках - это нечто. В духе лучших пиратских переводов. Цитирую: "Когда мигает один череп, Вы можете попробовать увеличить множитель бонуса. Если горит один череп, то нужно только один раз попасть по рампе, чтобы включить множитель бонуса. Текущий множитель бонуса показывается двумя рядами синих лампочек внизу экрана. Множители бонуса сбрасываются, когда на стол выпускается следующий шар". Нужны комментарии? И я уж даже не хочу говорить, что слово "вы" пишется с заглавной буквы ТОЛЬКО в личной, официальной переписке. Только тогда, когда человек точно знает, к кому обращается. И уж никак не в компьютерной игре, когда одни и те же строки читают тысячи пользователей.

Думаю, все с этим пинболлоидом ясно. Ко всему прочему столы даже не перерисованы - английские надписи на них сияют всеми цветами радуги то тут, то там. Это одна из самых плохих официальных локализаций среди всех тех, с которыми мне когда-либо приходилось иметь дело. И даже лежащие на диске демки Solaris 104 и Worms Blast не утешают. Больше двух баллов не поставлю.

Kiar, 13 апреля 2002 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Добавьте найденные вами ошибки, баги и ляпы
- Комментарии читателей относительно данной игры (1)


Озвучка из локализации (формат MP3/32Kbps, архивы ZIP) | Помощь
"Еще два"  7 Kb, 1 сек
"Совсем не плохо"  13 Kb, 3 сек

Обложка CD-BOX'аСкриншоты из локализации

Пинболоид
Увеличенная копия










<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".