ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
рас&#$чено нипаслушными булыжнеками      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОФИСЬЕЛЬ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 >> Рыцари Поднебесья
Основная информация об игре
Оригинальное названиеFlying Heroes (обзор на AG)
РазработчикIllusion Softworks
ИздательTake 2 Interactive
Официальный локализаторБука
Кол-во дисков1
Жанр3D-Action, Arcade
Системные требованияP200, 64Mb
РекомендуетсяP2-400, 128Mb, 3D
Операционная системаWin95/98
Хочет на винчестере424 Mb

"Рыцари Поднебесья", то, что в оригинале называлось "Flying Heroes". Вот ведь куда вывел игровой прогресс - к фэнтезийным симуляторам воздушных боев! Подумать только, седлаешь боевого дракона, гигантскую птицу или, на худой конец, кофейник - и вперед, гвоздить соперников из кислотометов, газовиков, огнеметов, а то и просто магическими заклинаниями разной мощности. Короче, бесконечный дефматч в полете.

С игровым процессом разобрались, теперь собственно о переводе. Он выполнен на хорошем профессиональном уровне. Текст в меру литературен, а большинство актеров, принимавших участие в озвучке, имеют полное право таковыми называться. Вот только наставник из клана "Молот" мне не понравился - говорит как-то монотонно. Хотя, может, так и задумывалось - этакое вселенское воплощение покоя и умиротворенности. Зато я почти уверен, что в оригинале не было среди летчиков Балбесов и Бакланов. А впрочем, кто его знает? Еще надпись "Всадники на Ящерах" в меню выбора клана вылезает за отведенные ей рамки, да оружие "требушет" названо "требучетом". А больше придраться вроде и не к чему. И если не считать все вышеперечисленное за смертельные ошибки, то в остальном с русской версией однопользовательской игры все в порядке, поговорим о сетевой.

На моей памяти это единственная (ну, может, одна из очень-очень немногих) игра от "Буки", в которую можно сыграть через интернет, и не по какому-то определенному IP-адресу другого такого же горемыки, а на специально выделенном сервере. Правда, на заокеанском (www.heat.net), да и то придется докачивать апдейт весом почти в два мегабайта, потому как клиент на диске с игрой успел безнадежно устареть. Последний вышедший для игры патч изменяет ее версию на 1.10 и англофицирует текст. Но его можно и не ставить - сервер пока принимает владельцев любых версий (русских, английских, чешских, 1.0 и 1.1). Пишу "пока", потому как в данное время идет тестирование следующего патча - 1.15 (или 1.20). И совсем не факт, что после его выхода кто-нибудь из гордых владельцев русской версии сможет присоединиться к чужой или создать собственную игру на heat.net. Это я к тому, что наши официальные локализаторы не слишком много времени уделяют поддержке своих пользователей. На моей памяти было переведено не более двух-трех официальных патчей. Для одного JA2 их вышло вооон сколько, и хоть один встанет на русскую версию? Кстати, я думаю, это будет интересно, - тестируемый ныне патч вносит серьезные изменения в геймплей "Рыцарей Поднебесья". Выражено это в том, что ваше летательное средство резко набирает в скорости. И если патч не локализуют, а на сервер все же будут пускать и так, то пользователи буковской версии сами убегут оттуда. Разве интересно на кукурузнике сражаться со сверхзвуковым истребителем? Я попробовал. Скажу честно, меня как щенка сделали восемнадцать раз против трех моих побед. Оно и не мудрено - еле передвигаясь, я видел лишь инверсионные следы, остающиеся от просвистевших мимо бета-тестеров. Вот так. Грустно это, и как говорится в старом анекдоте: однако тен-ден-ция.

Маленькое резюме. Русификация "Flying Heroes" удалась, и если "Бука" будет поддерживать покупателей своей продукции, идя в ногу с разработчиками локализованных игр, то все будет хорошо. В противном случае... Впрочем, другой локализации "Рыцарей Поднебесья" все равно не будет. ;-)

Оформитель, 03 августа 2000 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (8)
- Комментарии читателей относительно данной игры (2)


Озвучка из локализации (формат MP3/32Kbps, архивы ZIP) | Помощь
Наставник клана "Всадники на Ящерах"  58 Kb, 14 сек
Наставница клана "Магион"  82 Kb, 20 сек
Наставник клана "Рыцари Неба"  59 Kb, 14 сек
Наставник клана "Молот" 70 Kb, 17 сек

Обложка CD-BOX'аСкриншоты из локализации

Рыцари
Увеличенная копия










<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".