ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
обглючино прафисианальными супырежыками      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОФИСЬЕЛЬ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 >> Хроники Героев: Воины степей и Преисподняя
Основная информация об игре
Оригинальное названиеHeroes Chronicles: Warlords of the Wasteland, Conquest of the Underworld (обзор на AG)
РазработчикNew World Computing
Издатель3DO
Официальный локализаторБука
Кол-во дисков2
ЖанрStrategy
Системные требованияP200, 16Mb
РекомендуетсяP2-300, 32Mb
Операционная системаWin95/98/2000
Хочет на винчестере233 Mb

Наступающий Новый год преподнес подарок русскоязычным любителям "Heroes of Might and Magic" - первые две части "Хроник Героев", сказания о похождениях варвара-завоевателя Тарнума. Правда, на двух дисках находится всего лишь 16 миссий, разбитых на две кампании. В первой Тарнум объединяет разрозненные варварские племена, достигая небывалого величия, во второй - предки вызывают его дух для путешествия в Преисподнюю за душой другого великого воина - Риона по прозвищу Сердце Грифона, который в свое время победил великого варвара. Но не будем вдаваться в эту запутанную историю, кому интересно, тот узнает все сам. "Хроники Героев" не содержат одиночной игры на свободной карте, зато, в отличие от предшественников, позволяют перед началом каждого сценария установить любой уровень сложности - от совершенно детского до абсолютно невозможного. Скорее всего, новичкам "Героев" это понравится.

Сам перевод вызывает чувства противоречивые. Вероятно, предпраздничная гонка наложила на него свой отпечаток. В тексте слишком много ошибок для лицензионного перевода. Настолько много, что порой складывается впечатление, что корректор и редактор (первый следит за грамАтностью написанного, второй проверяет, чтобы в написанном был смысл) этого текста попросту не видели. "Теперь я позволю вам строить то, что вам нравитЬся, Вы - теперь варвар" (без комментариев). "Он сидит в ЕГО Цитадели, пирует каждую ночь, в то время как Ваша семья часто ложится спать голодной, потому что налоги лишают Вас всего, что у Вас есть, что есть". Так в чьей Цитадели сидит наш враг? Ну, а конец предложения вообще заставляет надолго задуматься... "Некоторые, пытаясь казаться мудрее, чем есть на самом деле, выдумывают нелепые и смешные историЮ вместо того, чтобы просто признать, что им также ничего не известно об этом" (опечатка?). "Если ваши люди хотят снова найти в себе утраченную храбрость, они должны снова вспомнить о том, насколько они близки с бардами, НО всеми тайнами и секретами обладают только ОНИ", - кто обладает всеми тайнами? "Сообщите посыльному", -приказываете Вы. Он выглядит так, как будто он скрывался в чаще в течение долгого времени, а также не евшего нормально уже в течение долгого времени, о чем говорят его выступающие ребра. "Кто - Вы?" спрашиваете Вы. Вероятно, Тарнум хотел узнать, кого к нему привели. "Эти арки ставятся прежде, чем Вы начнете блистать волшебством". Вероятно, - "построены". Все эти примеры взяты из самого первого сценария "Воинов степей", в котором что ни экран с текстом, то откровение. К слову, в "Преисподней" все то же самое, разве что, может, в меньших размерах. К сожалению, большинство игроков этого бы просто не заметило. Еще немного о плохом - и перейду к хорошему. Во-первых, в обучающей миссии, переведенной почти идеально, осталось английское меню, во-вторых, в сравнительной таблице мощи того или иного игрока, которую можно посмотреть в жилище воров, в характеристике героя отсутствует слово "Знания" (цифра есть, всплывающая подсказка есть, а самого слова нет). Ну, и на десерт - в заставках речь и текст совершенно друг на друга не похожи: смысл у них один, но выражен он настолько по-разному, что просто диву даешься.

Теперь о хорошем. Почти идеально переведена обучающая миссия, в которой рассказывается, как управляться с "Героями" и что для чего служит. Актеры неплохо поработали над озвучкой заставок. На моей памяти это первый раз, когда удалось хорошо озвучить "HMM3": в "Клинке Армагеддона", например, голос диктора настолько бездушен, что иногда попросту бросает в дрожь. Ну и, наконец, приятно держать в руках лицензию и осознавать, что найденные ошибки рано или поздно исправят. Вот тогда это будет действительно удачное приобретение. Впрочем, справедливости ради, стоит упомянуть, что эти ошибки не являются глобальными (приводящими к сбою программы) и уже сейчас играть не мешают, однако пусть небольшой, но осадок от них остается. Ждем патча.

Оформитель, 26 декабря 2000 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (6)
- Комментарии читателей относительно данной игры (21)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из локализации

Хроники
Увеличенная копия












<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".