ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
раскавыряно прафисианальными новорусскеми      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОФИСЬЕЛЬ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 >> Герои меча и магии 3: Возрождение Эрафии
Основная информация об игре
Оригинальное названиеHeroes of Might & Magic 3: Restoration of Erathia (обзор на AG)
РазработчикNew World Computing
Издатель3DO
Официальный локализаторБука
Кол-во дисков1
ЖанрRPG, Strategy
Системные требованияP200, 16Mb
РекомендуетсяP233, 32Mb
Операционная системаWin95
Хочет на винчестере200 Mb

"Третьи Герои" от Буки стали почти эпохальной игрой, сильно изменившей российский игровой рынок в 1999 году. До ее выхода никто и представить себе не мог, что лицензионный диск игры высочайшего класса, каковой несомненно является Heroes of Might and Magic 3, можно будет купить по цене обычного пиратского диска. Трудно сказать, насколько удачным вышел эксперимент, на рынке стали появляться и другие дешевые лицензионные игры, например, "Агония власти 2", "Ярость", "Горький-17"... игры хоть и качественные, но до уровня "Героев" все-таки не дотягивающие. Да и отказ Буке в распространении таким же образом продолжения "Armageddon's Blade" о чем-то говорит (извиняюсь, если я что-то не так понял в этом вопросе).

Нельзя сказать, что появление игры всеми было встречено с распростертыми объятиями. Нет, опытные игроки (так называемые хардкорщики), избороздившие до этого первую и вторую часть игры вдоль и поперек, и имевшие ранее дело только с английскими версиями "Хероёв", сразу встали на дыбы. От лицензионной версии они ждали какого-то сверхъестественного качества перевода, а получили вполне обычную русскую версию. Хоть и качественный, но всего лишь перевод, а не чудо.
Очень долго среди таких заядлых геймеров было принято потешаться над тем, как был сделан перевод названий различных видов войск, строений, предметов, амулетов и т.д. Да и не могли такие люди отказаться от использования слов "скилл", "дефенс", "армор"... Сам я никогда не был ярым поклонником этой игры, но сидя на лекциях в институте, мне в течение нескольких лет приходилось подслушивать разговоры своих друзей, среди которых было очень много настоящих фанатов. Поверьте, со стороны все это воспринимается просто как птичий язык!

Как бы то ни было, таких людей не так уж и много, и Герои пользовались большим успехом и лежали на лотках почти у всех продавцов пиратской продукции, торговать нелицензионной версией никто даже и не пытался.

Конечно, так как Герои были первым продуктом такого рода, к тому же создававшимся в большой спешке (пиратские русификаторы не упустили бы момента, задержись игра на одну-две недели), то не избежали обычной участи русской версии: очень скоро в игре обнаружились серьезные ошибки. Пираты в таких случаях выпускают всяческие "Золотые", "Платиновые" и "Элитные" версии, Буке же пришлось выпускать патчи, что, конечно же, смотрелось не очень красиво: надо же, всего-то перевели игру, и смогли насажать туда кучу ошибок - таково было мнение обычного покупателя. К тому же эти патчи было необходимо еще где-то найти, ведь интернет доступен далеко не каждому. Мне, например, пришлось раздать кучу дискеток.
Сейчас на сайте Буки доступен для скачивания полный патч для HMM3.

Собственно, о самом переводе много слов и не скажешь: сделано он качественно, не в пример любой пиратской русификации. В том, что словосочетания "Продвинутый Магия воздуха" и тому подобные звучат не по-русски, виноваты отчасти даже не переводчики, а наши далекие предки, придумавшие такой вот язык, в котором слова имеют слишком много вариантов окончаний. У американских разработчиков игр намного меньше проблем, а нашим вечно приходится придумывать что-то новое и не бесспорное. А что делать с некоторыми фэнтезийными терминами, которых в русском языке вообще никогда не было, писать слова так, как они звучат по-английски? Не думаю, что это был бы достойный выход.
На взгляд человека, никогда не злоупотреблявшего Heroes of Might and Magic, перевод сделан вполне достойно. Незнакомому с английскими терминами ничто не резанет взгляд, и играться должно достаточно легко и приятно.

Таким вот получился взгляд на игру, поклонником которой автор никогда не являлся, но с огромным уважением относится как к ее фанатам, так и к людям, проделавшим такую большую и сложную работу по русификации.

Neo, 23 ноября 1999 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (10)
- Комментарии читателей относительно данной игры (16)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из локализации

Герои
Увеличенная копия








<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".