Основная информация об игре | Оригинальное название | Gilbert Goodmate and mushroom of Phangoria (обзор на AG) | Разработчик | Prelusion | Издатель | FastTrak Publishing | Официальный локализатор | NMG/Media2000 | Кол-во дисков | 2 | Жанр | Adventure | Системные требования | P166, 32Mb | Рекомендуется | P2-266, 64Mb | Операционная система | Win95/98/2000 | Хочет на винчестере | 23 Mb |
Эта локализация несколько задержалась на встречу с нами. Говорят, мы должны были увидеть ее еще в августе. За это время всеведущая игровая пресса успела заочно обласкать «самый долгожданный рисованный квест всех времен и народов», раскритиковать в пух и прах и… благополучно забыть. На поверку все, что было заявлено разработчиками как великое благо (40 часов игрового времени, замечательное звуковое оформление, развивающие логическое мышление загадки, отличный юмор, 50 интересных персонажей и 6000 анимированных сцен), оказалось обыкновенным пшиком. Подробно об этом можно прочесть в весьма едкой, но правдивой статье коллеги Nomad’а (ссылочка наверху странички), я же расскажу вам, как игру почти полгода медленно убивали в NMG/Media2000.
Итак, что главное в игре с «замечательным звуковым оформлением»? Есть другие варианты, кроме озвучки героев? Музыка? Она оригинальная, по этому вопросу, опять же, к обзору на АГ, нас интересуют актеры. Кстати, Nomad в свое время высказал предположение, что, мол, вдруг у "нас" все окажется лучше, чем у "них". Не оказалось. Хуже того, по невыразительности наши актеры далеко переплюнули тех, кто работал над игрой «там». Я уж умолчу, что одна половина персонажей в русской версии говорит одним, несколько модифицированным, голосом, а вторая половина - другим. Да ладно, Бог с ним, но они же элементарно не попадают в интонации! Человек, вещающий за Гилберта, время от времени забывает изобразить вопросительную интонацию в вопросах! Бред. А эти паузы невпопад? Господи, ну сколько еще можно терпеть издевательства над нашими ушами, я вас спрашиваю! «Макс Пэйн», «Гилберт Гудмейт»… Прекратится когда-нибудь это?!
О мужском голосе. Он более подходит для озвучки детских продуктов. Когда он говорит, возникает такое чувство, что игрока держат за ребенка. О! Вспомнил, что мне напомнила озвучка – «Остров Драконов» от той же NMG. Но тогда этот голос был к месту, теперь же… он уместен, как унты и меховая шапка в Сахаре. Пора бы вырасти из детских штанишек и усвоить: то, что хорошо ребенку, абсолютно не подходит взрослому, на которого, собственно, и рассчитан «Гилберт Гудмейт».
Технические проблемы. Буквально на третьей локации – Гилберт выходит из своего дома на утесе и заходит за угол – в минимальной установке начисто пропадает звук. Причем, как фоновая музыка, так и голос. Дикое зрелище – наблюдать, как главный герой в полной тишине беззвучно шевелит губами. Я грешным делом подумал, что внезапно оглох. Еще меня убили прямо противоположные по смыслу фразы в озвучке и титрах к ней. Вы только вдумайтесь! Голос: «Вали-ка сюда, Гилберто!», титр: «Вали-ка Отсюда, Гилберто!». Или дедушка Гилберта, рассуждающий о смерти: «не очень-то боясь смерти, мой мальчик, …» (титр – «не очень-то боЙся смерти, мой мальчик»…). И куда смотрели тестеры?
Пиратская версия vs официальная локализация. Я вынужден с грустью констатировать, что не удалась ни та, ни эта русификация. Если в первом случае вас ждут кривовато переведенный текст и богатые оригинальные голоса (ну-ну, коллега Nomad, все познается в сравнении), то в «шедевре» от NMG с текстом как раз все в порядке, зато плохо обстоит дело с актерами. По сути, нет никакой разницы, в какую недолокализацию играть. И там и тут вам не суждено окунуться в атмосферу оригинального «Gilbert Goodmate». Виной тому, скорее всего, что официалы решили сэкономить на актерах, но главное – неправильно рассчитали возраст покупателей (отсюда неправильный кастинг и все такое).
Мнение. New Media поставила не на тот Generation. Результат? Перед вами. Всем бояться полчаса. Остальным локализаторам – в назидание. Игру, вместе с «Макс Пэйн» и «Myst III: Exile» - в наш паноптикум, в который уже настойчиво стучится и «Wizardry 8».
Оформитель, 13 декабря 2001 года Прочитали? Передайте другу
Озвучка из локализации (формат MP3/32Kbps, архивы ZIP) | Помощь |
Жизнеутверждающий вопрос (см. картинка номер 08). Плюс чудовищное построение фразы.
82 Kb, 20 сек Сапожник Саул.
231 Kb, 57 сек Отрывок вступительного ролика. Расказчик и злой колдун.
105 Kb, 26 сек Гилберт и Пит Федурски.
45 Kb, 11 сек Гилберт рассказывает о Фангории.
56 Kb, 14 сек Гилберт, его дедушка и шериф. Тихо сам с собой...
106 Kb, 26 сек Принцесса Мишель и Гилберт.
87 Kb, 21 сек Отрывок вступительного ролика. Несколько персонажей...
114 Kb, 28 сек Снова принцесса Мишель и Гилберт.
103 Kb, 25 сек Гилберт и Саул.
53 Kb, 13 сек Шериф: "Вали-ка сюда, Гилберто... (см. картинку номер 04)
66 Kb, 16 сек Дедушка Гилберта. Слушай фразу и смотри картинку номер 06
67 Kb, 16 сек
|
<<< Вернуться на предыдущую страницу
|