ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
обглючино русефецыравоными зюганавыми      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОФИСЬЕЛЬ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 >> Wizardry 8
Основная информация об игре
Оригинальное названиеWizardry 8 (обзор на AG)
РазработчикSir-Tech Software
ИздательBuka Entertainment
Официальный локализаторБука
Кол-во дисков3
ЖанрRPG
Системные требованияP2-266, 64Mb
РекомендуетсяP3-600, 128Mb, 3D acc.
Операционная системаWin95/98/2000
Хочет на винчестере1.8 Gb

Я думаю, что каждый любитель РПГ не мог оставить без внимания такое событие, как выход русской версии Wizardry 8. Вокруг этой игры было много ажиотажа. Конечно такой раскрутки, как, например, у Max Payne или Демиургов игра не получила, но каждый, кому игра была интересна, о ней узнал. Затягивает. Никакой линейности и при этом весьма определённый сюжет. Правда, мир ограничен по размерам, но уж больно он здоровый, чтобы на это жаловаться. Огромное количество персонажей, NPC не существуют в обычном понимании. Со всеми можно поговорить, причём совершенно на любую тему. Игра – однозначный must have. Хотя, конечно, я понимаю, что 270 кровных рублей – это слегка многовато, даже за 3 диска. Но представьте себе, сколько приходиться платить бедным иностранцам. Полегчало? К тому же надо учитывать, что купить в России официальную английскую версию невозможно.

Сразу хочу сказать, что недоработок и багов немного, однако, с лицензии и спрос другой, чем с пиратского «изделия», уж извиняйте, господа локализаторы. Человек, озвучивший вступительный ролик, кажется, записывал его, сидя в компании друзей и распивая вовсе даже не «Кока-Колу». Застольные байки – вот на что это похоже. Основную массу работы переводчиков составили многочисленные диалоги. Здесь их очень (ну ОЧЕНЬ) много. Так вот, огрехов в переводе текста диалогов я не нашёл. А вот к озвучке претензии имеются. Во-первых, актёры. Ну, кто так говорит о конце света? Так разве что в метро интересуются, «не выходит ли кто на следующей». Минимум, а то и вовсе никаких эмоций. Чувствуются лишь едва уловимые перемены в интонации, однако, в целом речь суха и безлика. Сказанное касается большинства персонажей-людей. Голоса прочих рас –анпани, крысолюдов или рапаксов вполне соответствуют их облику и поведению. Правда, как-то раз я повстречал патруль, который не был озвучен. Граждане сотрясали воздух англоязычными репликами, и лишь русские субтитры спасли ситуацию. Диалоговая система иногда явно сбоит. После того, как ваш собеседник упомянул чьё-то имя или название места, оно добавляется в список слов, которые вы можете автоматически вписать в диалоговое окно, когда захотите с кем-то ещё об этом поговорить. Так вот, иногда в список добавляются слова не только на русском, но и на английском языке. Непорядок.

Больнее всего режут глаз встречающиеся местами непереведенные имена NPC. Cкажем, имена присоединившихся ко мне Майлса и Ви (полное имя – Виктория) так и остались –Myles и Vi. Это, кстати, было видно даже на сайте Буки в рекламных скриншотах. Глюки явно оказались недобиты к моменту релиза. А жаль.

Как я уже говорил, перевод сделан весьма качественно, но вот одно престранное выражение я всё-таки смог обнаружить. В окне событий во время боя при использовании оружия дальнего действия (лук, праща, ружьё и т.д.) пишется фраза «…выстрелил из такого-то монстра». С каких это пор из монстров уже стреляют? Интересно...

Как-то раз после боя программа открыла диалоговое окно, и вместо сообщения о росте навыков партии, написала «Error creating box». Битый скрипт, не иначе.

Не будь вышеперечисленных «мелочей», был бы повод открывать шампанское и радоваться. Увы, бес попутал-с, и в итоге – лишь твердая «четверка».

Примечание от Нео : Разумеется, баги в такой масштабной локализации имеются, и лишнее тому подтверждение – недавний выпуск компанией Бука патча для Wizardry 8, исправляющий довольно много ошибок, в основном несущественных: как-то наименование некоторых предметов и игровые сообщения. Но самое главное – исправлена ошибка с финалом игры, так что тем, кто вознамерился пройти игру до конца, патч качать обязательно. Скачать его можно отсюда, размер – 1.4 Мб.

Nik, 25 декабря 2001 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (22)
- Комментарии читателей относительно данной игры (36)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из локализации

Wizardry
Увеличенная копия










<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".