ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
зогроблено ахамевшыми ператами      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Tachyon: The Fringe, 2 в 1
Основная информация об игре
Оригинальное названиеTachyon: The Fringe (обзор на AG)
РазработчикNovaLogic
ИздательNovaLogic
РусефекаторFargus
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
ЖанрSimulator
Для перевода использовали..1.00.00.06r
Системные требованияP233, 32Mb
РекомендуетсяP2-400, 64Mb, 3D
Операционная системаWin98
Хочет на винчестере474 Mb

Нет, что-то тут явно не так. Второй перевод одной и той же игры, и опять смесь русского языка с английским. Если так пойдет и дальше, то всем желающим поиграть в Tachyon точно придется выучить иностранный. Однако не будем забегать вперед и начнем с самого начала.

При установке игра требует ввести код. Код этот на диске присутствует, так что не забудьте прочитать все текстовые файлы перед инсталляцией. Помимо заветной комбинации букв и цифр вы узнаете много интересного. Например, что по умолчанию устанавливается английская версия, а русской ее можно сделать, запустив двухмегабайтный патч из соответствующей директории. Еще можно прочитать, что "английский дистрибутив не менялся" (конец цитаты). Даже краткую предысторию, практически слово в слово повторяющую написанное на оборотной стороне коробки, и ту можно найти в одном из readme-файлов. А вот действительно полезная информация о том, какие глюки в программе выявлены и как с ними бороться, здесь осталась на английском. А при русификации этот файл и вовсе заменяется на какую-то чушь (см. предложением выше).

Еще один, непонятный для меня, момент - почему переведен вводный мультфильм, из которого можно узнать, что человечество к такому-то году научилось строить "Врата Тахиона" для мгновенного перемещения в пространстве и теперь успешно покоряет космос, и совершенно не тронуты все остальные ролики, действительно раскрывающие богатый событиями сюжет? Что это - злой рок, недостаточный профессионализм хакеров-программистов или же просто лень?

К сожалению, стиль "два в одном" будет вас преследовать в обоих вариантах: в английском остается переведенный вводный ролик, в русском - вся речь звучит на английском, переведен только текст. К нему особых претензий нет, есть претензии к шрифту. Я не понимаю, неужели необходимо было делать такой маленький кегль у букв? Ведь практически ничего не видно! А в космосе, где на экране постоянно появляется какая-то полезная информация, в разгар боя нет времени на пристальное вглядывание в монитор в попытках расшифровать очередную надпись.

Ну и последний прикол - переименование TNS (Службы Новостей Тахион) в ОРТ. Зачем это нужно было делать? Неизвестно.

Краткое резюме таково: игра "Tachyon: The Fringe" от "Фаргуса" представляет интерес только в английской версии, так как в русскую практически невозможно играть из-за чересчур мелкого шрифта. Впрочем, если вам не дорого зрение...

Оформитель, 23 мая 2000 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Добавьте найденные вами ошибки, баги и ляпы
- Прокомментируйте данную игру


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Tachyon:
Увеличенная копия









Другие русефекации данной игры
Tachyon: The Fringe | ^ (Triada)
Tachyon: The Fringe | ^ (RUS)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".