ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
распито русефецыравоными генацвалями      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Indiana Jones and the Infernal Machine: 2 в 1
Основная информация об игре
Оригинальное названиеIndiana Jones and the Infernal Machine
РазработчикLucasArts
ИздательLucasArts
Русефекатор7 Wolf
Кол-во дисков ориг./русеф.2/1
Жанр3D-Action, Adventure
Для перевода использовали..v1.0
Системные требованияP200, 32Mb
РекомендуетсяP233, 64Mb
Операционная системаWin95
Хочет на винчестере750 Mb

На коробочке скромненько так написано: "без потери качества, 2 в 1", "русская и английская версии". Не знаю, не знаю... я бы не стал употреблять слово "качество" в описании этого диска. Да и сами его авторы, трудящиеся в поте лица локализаторы из 7-го Волка, похоже, сами это отлично понимают, поэтому не оставили на нем ни одной своей подписи.
А две версии запихнуть на один диск было очень просто, так как текстовые файлы занимают очень мало места, а кроме текста в ней ничего и не переведено. Таким способом можно было сделать даже не две, а несколько десятков версий на любых языках. Представляете себе надпись: "полный чукотский перевод".

Кстати о чукчах (да простят меня жители Анадыря), точнее, о наших переводчиках. Это же надо было так изуродовать текст! Перевод полностью сделан подстрочником, причем попыток хоть немного его очеловечить не заметно. В результате понять что-либо совершенно невозможно, ей-богу. Только по обрывкам фраз можно догадаться, о чем идет речь, но узнать все тонкости сюжета никак не выйдет.

Выручает только речь персонажей, до которой кривые ручонки локализаторов добраться не успели (ничего, нас еще ждут диски, в названии которых будут упоминаться названия различных драгоценных металлов). Главное, сконцентрироваться только на голосах, и не обращать никакого внимания на появляющиеся вверху экрана буквы. Хотя... зачем в таком случае вообще ставить русскую версию, зачем вообще покупать этот диск?
Не ради же переведенного на русский язык игрового меню, появляющегося после нажатия на кнопку Esc (другого меню в игре просто нет). С кнопками Load, Save и Exit все бы и так разобрались, с настройками управления тоже.
А появляющиеся между выполненными миссиями окошки в английской версии не удивляли бы игрока странными заголовками наподобие: "Йозбрахввц! Ивава законкена" и "Вавка Унбу". Может и вправду здесь не только две версии на одном диске, а намного больше, только они слегка перепутаны...

Так что такую русскую версию я никому не советую покупать, даже людям с очень слабым знанием английского. Покупайте оригинальные версии и учите язык, тем более что одно другому помогает.

Neo, 06 декабря 1999 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (7)
- Прокомментируйте данную игру


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Indiana
Увеличенная копия









Другие русефекации данной игры


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".