ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
автаматизиравано убогеми дуроками      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Vampire: The Masquerade - Redemption
Основная информация об игре
Оригинальное названиеVampire: The Masquerade - Redemption (обзор на AG)
РазработчикNihilistic Software
ИздательActivision
РусефекаторTriada
Кол-во дисков ориг./русеф.2/2
ЖанрRPG
Для перевода использовали..1.0
Системные требованияP2-266, 64Mb, 3D
РекомендуетсяP3-500, 128Mb, GeForce
Операционная системаWin95/98
Хочет на винчестере618 Gb

Триада переводила Вампира довольно долго, при этом все силы ушли на озвучивание игры, неудавшееся у других русификаторов. Дело в том, что заставки сделанные не на движке игры никто до Триады еще не переводил. Здесь на русском и звук, и текст. Такая полнота перевода не осталась и без неприятных последствий: на двух дисках не нашлось места для английской версии Вампира.

Долгая борьба русификаторов с Фотошопом не пропала зря, оформлена игра неплохо, хотя и не так как исходная. К сожалению, на переводе озвучки способности Триады и иссякли, на хороший перевод текста сил уже не хватило. Его нельзя назвать совсем плохим, но даже до близкого к оригиналу ему еще далеко. Дело в том, что хотя текст переводился не системой машинного перевода, а самым настоящим живым человеком: это конечное же хорошо, но временами он придумывал что-то от себя. А фантазия у человека развита не в пример сильнее. Вот, например, вместо того, чтобы сказать фразу "как могут жители Праги заниматься своими делами" переводчик говорит: "Как могут жители Праги терпеть зло". В списке характеристик вместо "Blood", под которым подразумевалось наличие крови, появилась "Кровавость". Вместо "appearance" появляется характеристика "ПВЛ" - наверное, "привлекательность", но об этом еще нужно догадаться. В монастыре мы оказывается "Красного креста". А я то думал, что никаких "красных крестов", а также полумесяцев в средневековье не было, мусульмане и христиане тогда друг друга резали почем зря, а вовсе не дружили. Ну да это все мелочи, по большей части текст переведен хоть и не точно, но в соответствии со смыслом оригинала.

Звук в игре местами очень хорош, например, голоса архиепископа и Кристофа действительно напоминают голоса актеров, а вот женские подобраны хуже (сестра Анежка, называемая то Анезка, то Анежка, для взрослой женщины говорит совсем несолидно).

Подсчитывая окончательную оценку перевода, русскую озвучку занесем все же в плюс - она помогает понять весь сюжет, тогда как в нескольких других переводах часть видеовставок была на английском. Но этого мало, текст пестрит ошибками и поэтому диск заслуживает только трех баллов.

Al_Ex, 03 июля 2000 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (14)
- Комментарии читателей относительно данной игры (1)


Озвучка из русефекации (формат MP3/32Kbps, архивы ZIP) | Помощь
"Путь Каина"  31 Kb, 7 сек
"Выпил слишком много крови"  10 Kb, 2 сек
"По моему, ты слишком много думаешь"  65 Kb, 16 сек
"Уничтожь этот собор"  31 Kb, 7 сек
"Но это не так..."  133 Kb, 33 сек

Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Vampire:
Увеличенная копия





Другие русефекации данной игры
Vampire: The Masquerade - Redemption, 2 в 1 | ^ (Fargus)
Vampire: The Masquerade - Redemption, Platinum | ^ (7 Wolf)
Vampire: The Masquerade - Redemption | ^ (RUS)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".