ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
раскавыряно зилеными штангынцыркюлями      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Diablo II
Основная информация об игре
Оригинальное названиеDiablo II (обзор на AG)
РазработчикBlizzard Entertainment
ИздательHavas
РусефекаторПроцедура 2000
Кол-во дисков ориг./русеф.3/2
ЖанрRPG
Для перевода использовали..1.00
Системные требованияP133, 16Mb
РекомендуетсяP2-300, 64Mb, 3D
Операционная системаWin95/98
Хочет на винчестере482 Mb

Эта русская версия выделяется уже тем, что занимает всего два диска против трех в оригинале: первый был инсталляционным, второй - игровым, а третий - видео. Здесь первый диск также предназначен только для установки, а вот содержимое второго включает в себя как бы два диска. Разумеется, без потерь не обошлось: оказалась полностью вырезанной музыка, занимавшая 337 мегабайт дискового пространства. После игры в Diablo II трудно бывает вспомнить, какая там музыка, но и отсутствие её слишком сильно ощущается - на то она и фоновая, предназначенная для создания атмосферы игры. И выбросив музыку, пираты сделали первый шаг к уничтожению этой самой атмосферы.

Решительный же удар по игре нанесли даже не переводчики, а скорее хакеры-программисты, допустившие несколько очень грубых ошибок. Ваши собеседники в большом количестве случаев совсем не умеют заканчивать речь: после прокручивания принадлежащего им текста начинает ползти совершенно чужой. А так как озвучка оставлена английской, то бывает очень сложно уловить эту границу. Случаются и совсем нелепые вещи, когда какой-нибудь старик вдруг начинает рассказывать вам о том, что перед игрой в battle.net необходимо установить интернет соединение - то есть, текст берется даже из помощи к игре.

Сам перевод очень странный, местами попадаются куска вполне осмысленного текста, но львиная доля - это работа Стайлуса. Видно, что после его работы текст пытались несколько облагородить вручную, но не везде успели. Что вы скажете о таком предложении: "Остерегайтесь этого, если вы собрались дальше в пных царств нет, попытайтесь пожалуйст лназвание царствал и щелкните локл. Идите быстрее мой друг и покончите с этим"? . Или: "Женщина, Атма, может иметь некоторые полезные сведения для тебя. Ее всегда можно найти около ее обществ. Тьфу... сумасшедшие маги дали мне мурашек" . Куда щелкнуть, какие мурашки?.. Хорошо если можно разобрать хотя бы половину из написанного. В речь слишком часто вторгаются какие-то посторонние фрагменты, слова обрезаются и в начале и в конце, так что играть становится просто невозможно. Иногда сокращения порождают весьма забавные моменты: вместо "идти на запад", вам предлагают просто "идти на". Как вы думаете, куда в таком случае хочется послать переводчиков? Очень рекомендую посмотреть на прилагающиеся скриншоты - на них полно различных глупостей. Причем, за ними даже не пришлось долго гонятся, все они сделаны в течение пяти минут в одном городе (обратите также внимание, что на одном из них, к моему персонажу, Некромансеру, обращаются как к Варвару).

Сокращения - просто бич этой русЕфЕкации. Из-за них названия практически всех предметов потеряли всякий смысл: "широкий то могуществ", "завывани кривая са летучей мыш", "вулж качество", "злой старинный" (кто - не указано), "крестообр членовредит" (это, между прочим, арбалет). Или просто, в одно слово: "кольцевая" (броня), "горшковый" (шлем). Вообще-то "кольцевая" броня это кольчуга, а горшки на головах только в дурдоме модно носить. Зато "легкие ботинки оби" это наверняка очень полезное изобретение - в них всегда сухо и чувствуешь себя уверенно. Ценный предмет. Стрелы для арбалета и лука никак не различаются: просто "стрелы".

Как "Русская версия" этот продукт никак не котируется. Похвально только наличие на нем английской версии, да и та предназначена только для самых жадных, согласных с отсутствием музыки. Очень удобно сделан выбор языка: не перед инсталляцией, а при каждом запуске игре - это фирменное отличие переводов от Webcoll.

Neo, 05 июля 2000 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (2)
- Комментарии читателей относительно данной игры (3)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Diablo
Увеличенная копия











Другие русефекации данной игры
Diablo II, РиАВ | ^ (7 Wolf)
Diablo II, 2 in 1, РиАВ | ^ (Fargus)
Diablo II, Platinum | ^ (7 Wolf)
Diablo II, Gold, 2 in 1, РиАВ | ^ (Fargus)
Diablo II, Platinum, 3 в 2, версия 1.5 | ^ (7 Wolf)
Diablo II | ^ (Triada)
Diablo II | ^ (RUS)
Дьявол II | ^ (City)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".