ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
абгажино убогеми зюганавыми      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Traffic Giant, Platinum, РиАВ
Основная информация об игре
Оригинальное названиеTraffic Giant (обзор на AG)
РазработчикJoWooD Productions
ИздательJoWooD Productions
Русефекатор7 Wolf
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
ЖанрTycoon
Для перевода использовали..1.0
Системные требованияP200, 32Mb
РекомендуетсяP2-300, 64Mb
Операционная системаWin95/98
Хочет на винчестере124 Mb

Теперь мне понятно, почему 1C/Snowball решили выпустить Traffic Giant только в серии Originals, то есть - без перевода, английскую версию. Дело в том, что, играя в нее, совершенно не замечаешь, на каком языке она сделана: текста практически нет, а весь интерфейс сделан на самом универсальном в мире языке - на пиктограммах. Однако, отказавшись делать перевод, Snowball отдала значительную часть возможных продаж Traffic Giant в руки пиратов, ведь не объяснишь же каждому, что ничего сложного в игре нет, это только потом уже понимаешь. Пираты, и в частности - 7 Волк, не преминули воспользоваться такой возможностью и выпустили свою русскую версию, а так как работа, в общем-то, была не пыльная, то выполнили её с блеском: практически ни одного серьезного нарекания к качеству перевода.

Рассказываю всё по порядку. Уже с самого начала чувствуется серьезный подход к делу: аккуратным образом перерисован логотип игры, на котором теперь написано "Транспортный Гигант". Даже на автобусе в экране загрузки теперь есть надпись кириллицей: "Аэропорт". Главное меню, настройки игры - без ошибок, больше сказать нечего. Самые длинные куски текста в этой игре - это описания миссий. Впрочем, слово "длинные" следует брать в кавычки - обычно это 2-3 предложения. Здесь можно пожаловаться только на не очень хорошо читаемый шрифт, но больших проблем с ним не возникает.

Внутри игры всё столь же благопристойно. Автобусы, трамваи, остановки - без вопросов, все названия и описания абсолютно понятны. Небольшие меню, такие как "Информация" или "Расходы на рекламу" - также. Единственный момент, который хотелось бы отметить как очень любопытный - то как переводчики вывернулись из проблемы несогласования родов, практически неизбежной при переводе многих компьютерных игр. Информация о количестве людей в том или ином здании дается следующим образом: "Кинотеатр: 999 посетител(ь, я, ей)" или "Жилые дома: 12 клерк(а, ов), 7 Домохозя(йка, йки ,ек)". Вроде так правильно, но выглядит всё равно забавно, сразу вспоминаются старые школьные тетради: ученика(цы) такого-то класса.

Русификация получает оценку в 5 баллов, хотя, как сказали бы в школе, она не совсем заслужена: просто задание было очень легким. Но раз уж "отличники" из Snowball "откосили" - не упускать же пиратам такую возможность.

Neo, 25 июля 2000 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (10)
- Комментарии читателей относительно данной игры (6)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Traffic
Увеличенная копия







Другие русефекации данной игры
Traffic Giant, 2 in 1, РиАВ | ^ (Fargus)
Traffic Giant | ^ (RUS)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".