ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
нашпеговано краказяблыкавыми спартсмэнами      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Return of the Incredible Machine
Основная информация об игре
Оригинальное названиеReturn of the Incredible Machine: Contraptions (обзор на AG)
РазработчикSierra Attractions
ИздательSierra
РусефекаторFargus
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
ЖанрPuzzle
Для перевода использовали..1.0.0.0
Системные требованияP200, 32Mb
РекомендуетсяP2-300, 64Mb
Операционная системаWin95/98
Хочет на винчестере105 Mb

Поначалу русификация произвела очень хорошее впечатление: переведено все, что только можно, перерисована каждая картинка, да к тому же озвучка на русском языке - все признаки "Золотой" серии от Фаргуса. Самое главное, а это перевод и озвучка подсказок, сделаны на хорошем профессиональном уровне. Голос профессора очень живой, бодрый, вполне подходящий для свихнувшегося ученого и нет никаких признаков усталости актера, как это часто бывает в пиратских локализациях. Правда была замечена ошибка человека занимавшегося редактированием озвученного материала: несколько раз он не вырезал оговорки актера, когда тот начинал фразу с ударением на не том слове и повторял её заново. Но встретилось это всего пару раз, да и нельзя отнести такие bloopers к серьезным недочетам.

Перевод подсказок практически всегда безошибочный. Отмечен только один случай искажения смысла, когда цель головоломки, в оригинале звучащую следующим образом: "Get Mel or any of his friends to the house", перевели как: "Доставь Мела или его друзей к дому". Согласитесь, есть разница между "или его друзей" и "любого из его друзей". И один раз подсказка оказалась недописанной, но диктор проговаривал текст до конца.

При первом знакомстве перевод кнопок основного меню может ввести игрока в заблуждение. Человек, привыкший делать все по порядку, первым делом запустит "Учебник", но сразу обнаружит, что учат явно не тому, чего он ожидал от игры с названием Incredible Machine - учат не решать, а создавать изобретения-головоломки. Все правильно, в оригинале на этой кнопке так и было написано: "How to build contraptions" (как строить изобретения). Да и вторая кнопка - "Начать изобретение" - кажется не лучшей заменой для "Build Contraptions" (Строить изобретения). Настоящее же обучение неотделимо от основной части игры, где самые первые головоломки очень просты и к ним имеется много подсказок. В игровом экране неудачной является надпись на левой кнопке внизу экрана - "Части". Что значит "части"? Не дай бог, вы решите проверить это в тот момент, когда ваш "гениальный механизм" уже почти до конца отлажен, ведь в английской версии на той кнопке было написано "Clear Parts" и нажатие на неё возвращает все детали с рабочего экрана на место.

Если сравнивать русскую версию с оригинальной, то замечаешь, что и оформление сделано не так уж и здорово. Кнопки выглядят намного проще, надписи сделаны простым и прямым шрифтом и не так аккуратны, к тому же в оригинале кнопка Старт была анимирована и при нажатии красиво переливалась.

Но в целом русификация скорее понравилась и заслуживает оценки в четыре балла. Все-таки отмеченные недостатки достаточно мелки и не оказывают на мыслительный процесс во время игры какого-либо влияния. Несмотря на название конторы-переводчика - Bugs Life, этих самых багов обнаружено не было (а игра пройдена мной практически полностью, только несколько головоломок на уровне "Эксперт" остались нерешенными).

Neo, 02 сентября 2000 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (1)
- Комментарии читателей относительно данной игры (3)


Озвучка из русефекации (формат MP3/32Kbps, архивы ZIP) | Помощь
Примеры целей и подсказок  65 Kb, 16 сек
Приветствие Профессора  98 Kb, 24 сек

Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Return
Увеличенная копия





Другие русефекации данной игры


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".