ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
азвучино дубасечными спартсмэнами      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Wheel of Time: РиАв
Основная информация об игре
Оригинальное названиеWheel of Time (обзор на AG)
РазработчикLegend Entertainment
ИздательGT Interactive
Русефекатор7 Wolf
Кол-во дисков ориг./русеф.2/1
ЖанрRPG, 3D-Action
Для перевода использовали..final
Системные требованияP233, 32Mb
РекомендуетсяP2-300, 64Mb, 3D
Операционная системаWin95
Хочет на винчестере862Mb

Эта локализация игры Wheel of Time - одна из самых ранних (но тем не менее часто встречающаяся в продаже), поэтому в ней присутствует практически весь букет неприятностей, которые только могут случиться с игрой при переводе на русский язык.

Начну пожалуй с первого, что мы увидим, со стартового меню. Присутствует даже пункт "Заставка", да вот незадача - при его нажатии ничего мы не увидим. Правильно, ведь в оригинале игра была выпущена на двух компакт-дисках: с первого игра инсталлируется, а на втором записаны все видеоролики. Пираты же, якобы заботясь о нашем кошельке, второй диск печатать не стали, рассуждая видимо так: зачем, ведь серьезный игрок никогда их переводную продукцию не купит, а обычный покупатель русских версий, скорее всего, даже не заметит, что его надули.

Верхний пункт меню, предлагающий single play, переведен как "В одиночку". Не знаю почему, но на меня эта надпись в сочетании с использованным шрифтом наводит просто тоску зеленую (классную фразу недавно услышал по этому поводу: "Депрессия - это гнев без энтузиазма").

Кстати о шрифтах. Уж не знаю, по каким критериям их отбирали, но только не по удобству чтения. Буковки в меню "настройки" слишком мелкие, скачут по высоте, сливаются друг с другом. А уж текст очередного задания вообще прочитать невозможно: плюс ко всему сказанному буквы обладают наклоном. Могу сделать предположение, для чего это было сделано: таким образом переводчики пытались замаскировать свой позорный перевод. Вот небольшой пример:

"Улицы шадар логоз
Утка в ниша удалось сохранять мою жизнь, но убийца проскользила мое понимание. Эта туннель могла лидировать в город, но Sшаеаэ Lщсщнш огромно, обнаруживая его не будет легко".

Вы чего-нибудь поняли? Утка в нише спасла кому-то жизнь... По-моему это переводчикам пора ставить утку под кровать, все это слишком сильно смахивает на старческий маразм, а еще больше - на перевод Stylus'ом. Обратите внимание, что те слова, написание которых решили оставить английским, вообще не читаются, точнее читаются только большие буквы. Этот глюк проявляется абсолютно везде, где должны быть английские слова.

И если в настройках игры об истинном значении слова еще можно догадаться, например "Mтеiня" - Medium, "Tэпт" - True и т.д., то внутри самой игры все остается совершенно непонятным. Смотрите скриншоты, там много таких примеров.

Странная ситуация и с названиями предметов. Совершенно не понимаю что такое "Вытачка". Это как-то связано с оружием, но откуда взялось такое слово? По звучанию похоже на "заточку", но это явно не она - все оружие энергетическое или, если хотите, магическое.

Название еще одного девайса: "есдвиг TER'ANGREAL". Иногда он называется и просто "сдвиг". Производит телепортацию вас самих на несколько метров вперед, даже сквозь предметы и двери, но такое название мне не очень нравится, хоть и близко оно по смыслу.

Как вы наверное знаете, Wheel of Time - это игра сделанная на движке Unreal, поэтому все настройки сделаны аналогичным образом. Также, вы, наверное, знаете, что все тонкие настройки в Unreal делаются через advanced options. Так вот, здесь окно с advanced options хоть и появляется, но остается абсолютно чистым, не запятнанным, так сказать, ни одним словом. Вот это уже очень серьезно, потому что такие тонкие настройки могут решить множество проблем с производительностью на не очень быстрых машинах. Не спорю, может быть этот глюк проявляется далеко не во всех конфигурациях, но если он вылез у меня, значит никто не застрахован.

Напоследок, пару слов о том, как игра устанавливается. При запуске инсталлятора, он спрашивает, какую версию вы желаете установить, русскую или английскую. Каждая из них потребует по 1Gb дискового пространства, так что имейте в виду.

Neo, 08 декабря 1999 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (2)
- Комментарии читателей относительно данной игры (6)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Wheel
Увеличенная копия











Другие русефекации данной игры


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".