ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
абгажино шизападобными спартсмэнами      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Ведьма из Блэр, Platinum
Основная информация об игре
Оригинальное названиеBlair Witch Project: Volume 1: Rustin Parr (обзор на AG)
РазработчикTerminal Reality
ИздательGathering of Developers
Русефекатор7 Wolf
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
ЖанрAdventure
Для перевода использовали..1.00.50
Системные требованияP2-300, 64Mb
РекомендуетсяP3-500, 128Mb, 3D
Операционная системаWin95/98
Хочет на винчестере976 Mb

Как и во всех первых русификациях "Ведьмы из Блэр", озвучка здесь оставлена оригинальной, английской. Когда в игре есть титры - я такой шаг всегда только приветствую, нечего хорошую вещь портить игрой непрофессиональных актеров. В данном случае - приветствую вдвойне, потому как если бы тот текст, который есть в этом переводе, еще бы и озвучили, играть стало бы просто невозможно, столько в нем ошибок. Даже не ошибок, это стиль такой. Возникает ощущение, что часть работы доверили человеку, а часть - машине (тому же Стилусу, например). Хорошо переведенный блокнот Холлидей сочетается с совершенно нелепым переводом титров. Приведу несколько примеров.

"Теперь Вы лучше двигаетесь. Я сделаю большую работу" - разве может человек написать так? Правильный перевод этой фразы должен выглядеть приблизительно так: "Я думаю, тебе пора уезжать. Мне еще предстоит много дел".

"Я только что вышел из телефона шерифа Матибурга" - на самом деле должно быть написано "Я только что говорил по телефону с шерифом Матибурга".

А вот что Док думает, подслушав разговор маленькой девочки с призраком: "Также, она, кажется, потеряет некий вид домашнего животного, Господин Броуна. Если Я найду это, Я убежусь, что возвратила это". Просто хоть стой, хоть падай (кстати, "домашнее животное" - это плюшевый медвежонок и потерян он уже давно).

Вот что Холлидей думает, когда "Скулмарм" (так переводчики обозвали учительницу) сообщает её об убийстве: "Сьюзен Аскотт сказала мне, что судья Растин Парр был убит". Растин Парр, маньяк убивший шестеро детей, оказывается судьей?! Нет конечно, просто до таких тонкостей, как окончания переводчикам нет дела, а имелся в виду судья Растина Парра (тот, кто его судил).

Опять из диалога Холлидей и шерифа: Док: "Вы мне не говорите. Теперь я должна буду сообщить моей сестре". Шериф: "Теперь вы не делаете что-нибудь незаконное, но я буду присматривать за вами".

Таких примеров можно привести, наверное, десятки килобайт. По-моему, адвенчуры, где весь интерес игры держится на многочисленных диалогах, в которых раскрываются характеры персонажей, ТАК переводить просто нельзя. И хотя общий смысл беседы рано или поздно понять можно, игра сразу становится плоской и скучной. К тому же пираты частенько упрощали фразы, оставляя от них только короткое резюме.

Чтобы играть в эту русификацию надо быть либо очень упертым, чтобы довольствоваться любым качеством перевода, либо хорошо знать английский, тогда на титры можно вообще внимания не обращать.

Post Scriptum: Обратите внимание, Седьмой Волк уже объявил о выпуске версии 1.5 этого перевода. Может там что-то исправят?

Neo, 21 октября 2000 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (2)
- Комментарии читателей относительно данной игры (8)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Ведьма
Увеличенная копия









Другие русефекации данной игры
Блэрская Ведьма, Часть 1: Растин Парр | ^ (Fargus)
Blair Witch Project: Episode 1 | ^ (Процедура 2000)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".