ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
ваучеризиравано дубасечными дуроками      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Sim Coaster, Platinum
Основная информация об игре
Оригинальное названиеSim Coaster (обзор на AG)
РазработчикBullfrog Productions
ИздательElectronic Arts
Русефекатор7 Wolf
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
ЖанрTycoon
Для перевода использовали..1.0
Системные требованияP2-300, 64Mb, 3D
РекомендуетсяP3-600, 128Mb, 3D
Операционная системаWin95/98/2000
Хочет на винчестере427 Mb

Один серьезный недостаток русификации виден сразу, точнее - он слышен: вся озвучка в игре оставлена родной, английской. Существует множество игр, их даже большинство, в переводе которых русская озвучка вовсе не нужна, но здесь совсем не тот случай. Дело в том, что львиная доля всех извещений, что даются голосом, текстом никак не дублируется. Помощница постоянно советует что-либо купить, построить, предлагает нанять нового сотрудника, сообщает о появлении нового доступного соревнования. Единственное, что остается игроку, не понимающему языка, это при каждом сообщении заглядывать во все меню и искать, не появилось ли там что-то новенькое - но это глупо, неудобно, к тому же обычные советы, в отличие от уведомлений, даются "просто так": то есть в меню-то ничего нового и не появляется. Например, могут сообщить, что в туалетах слишком грязно, или что посетители испытывают жажду и потому неплохо бы построить несколько ларьков с газировкой - а такое пропускать мимо ушей не рекомендуется. Кроме помощницы в игре есть еще и другие озвученные персонажи, например старый босс, видящий в игроке своего преемника, или различные инспекторы, дающие каждый раз все новые испытания. Так что с этим разобрались: русская версия предназначена для тех, кто владеет английским языком, но по какой-то странной причине читать по-английски не хочет.

Во всех предыдущих русификациях этой игры (а также прошлогодней Sim Theme Park, на движке которой создан Sim Coaster) была общая проблема - вывески на самих аттракционах не читались, вместо русских или английских букв там была полная абракадабра. В 7-ом Волке могут гордиться собой - они смогли справиться с этой проблемой, и теперь все надписи на вывесках и транспарантах написаны по-русски. Вот только всегда так получается: вытащишь голову - хвост увязнет. Появился русский шрифт в игре - зато из Windows исчез стандартный Arial. Точнее не совсем исчез, а заменился какой-то кривой Ariag. В результате все интернетовские странички, все документы в Word и множество других программ стали отображаться некорректно (а попросту - ужасно некрасиво). Пришлось удалять из системы поврежденный Arial.ttf и устанавливать новый (хорошо если вы его сможете быстро найти). Правда, вывески в игре после этого уже перестали читаться, так что выбирайте - что вам милее. Впрочем, еще при установке я заметил, что игрушка явно позволяет себе лишнее: сначала она лихо скопировала что-то в каталог Windows, а после инсталляции перезагрузила компьютер.

Если после первых двух абзацев у вас еще почему-то сохранилось желание купить этот диск, то я должен вас просветить о том, что же еще вы увидите внутри этой русификации. Над переводом названий аттракционов не думали совсем, просто переводили по словам: "Мельница Холодный", "Мельница Щупальца", "Мельница Замораживатель" - здесь под словом мельница скрывается карусель. Кстати, в обозначении типов аттракционов карусель почему-то называется "горкой". Магазины обозначены так: "Жарка Магазин", "Напитки Магазин", "Мороженое Магазин", а в настройках этих магазинов есть странный параметр "Цена за Деньги". Может зря я не пошел в экономический - ну не понимаю, что это может значить. Но мой любимый аттракцион называется "Каноэ Понятно?". Чиста конкретное такое название для нормальных пацанов. Идешь по парку, видишь вывеску: сверху написано "Каноэ", а снизу - "Понятно?". Понятно конечно, какой базар, только лохи про каноэ не слышали...

Есть неточности и в меню. Так, во всех местах, где должно стоять слово "нет", стоит "ничего". Странно это: "консультант - ничего", "служащий назначен - ничего", "специальная способность - ничего". А в меню управления служащими появился "пожар" - так перевели слово Fire, что значит "уволить".

В заключении я даже не могу посоветовать использовать английскую версию с этого диска - ведь она ставится поверх русской, а это значит, что испорченный шрифт вам гарантирован.

Neo, 02 марта 2001 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Добавьте найденные вами ошибки, баги и ляпы
- Комментарии читателей относительно данной игры (3)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Sim
Увеличенная копия











Другие русефекации данной игры
Магнат Луна-Парка | ^ (Fargus)
Парк Культуры им. М. Койкого | ^ (Triada)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".