ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
абслушано лизаблюдскеми ператами      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Icewind Dale: Heart of Winter, 2 in 1
Основная информация об игре
Оригинальное названиеIcewind Dale: Heart of Winter (обзор на AG)
РазработчикBlack Isle Studios
ИздательInterplay
РусефекаторFargus
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
ЖанрRPG
Для перевода использовали..1.0
Системные требованияP233, 32Mb
РекомендуетсяP2-300, 128Mb, 3D
Операционная системаWin95/98/2000
Хочет на винчестере1.95 Гб с оригиналом

Сразу же хочется сказать о большом недостатке этого диска: он устанавливается исключительно на фаргусовскую же версию Icewind Dale, любая другая русификация не подходит. Собственно этим и объясняется столь существенная задержка этого обзора - найти первую часть IWD было не так уж и просто. Английская же версия Heart of Winter будет работать с любым диском Icewind Dale.

Многие из нас помнят игры Bioware и Black Isle по AD&D, продвинувшие ролевой жанр на потенциально новый уровень: Baldurs Gate, Icewind Dale, Baldurs Gate II, Planеscape Torment. Все эти игры были построены на одном движке, содержали похожие заклинания, предметы и книги. Поэтому многие переводчики научились не делать в AD&D грубых ошибок и обеспечили хотя бы удовлетворительный уровень перевода. Heart of Winter возможно будет последней игрой на Infinity Engine, поэтому его перевод может считаться некоторым подведением итогов.

Перевод видеовставок оставил двойственное впечатление. Вступительная заставка к Icewind Dale озвучена так как я люблю: оставлен английский голос за кадром и на него наложен русский, вот только английский актер говорит чуть ли не громче русского. Следующий же за этим видеоролик Heart of Winter озвучен только русским голосом. Все это можно посмотреть через меню "титры". Что странно, в этих же титрах логотип Wizards of the Coast назван "Волшебники Знака Побережья". Краткие реплики персонажей не озвучивались, остались на английском.

В игре переведен весь текст: задания, заклинания, описания предметов и книги. Перевод текста выполнен очень хорошим литературным языком, хотя есть, конечно, и опечатки и ошибки. Чаще всего ошибки встречаются не в квестах, а в описаниях предметов и характеристиках. Вот, например, специализации по мечам "long" и "great" названы одинково "большими". Недостаток большой, так как навык в специализации по great sword не дает никаких преимуществ по long и наоборот, и игрок не может отличить одно от другого, не запустив английскую версию. Этот же самый недостаток встречался и в оригинальном Icewind Dale, к переводу add-on'а пираты ничего не исправили. В описаниях предметов иногда нет логики, например, значит ли название "пояс тупости", что его обладатель становится тупым? Нет, не значит, это пояс защиты от ударов тупым оружием.

В целом перевод удовлетворительный, чуть лучше, чем перевод Icewind Dale и Baldurs Gate2 от того же русификатора, играть в него можно. Ну а любителям идеала все еще остается уповать на английскую версию, имеющуюся на диске.

Al_ex, 29 апреля 2001 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Добавьте найденные вами ошибки, баги и ляпы
- Комментарии читателей относительно данной игры (2)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Icewind
Увеличенная копия





Другие русефекации данной игры


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".