ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
аблучино вирусанасительными пианэрами      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Majesty + Northern Expansion, Элитный, 2 в 1
Основная информация об игре
Оригинальное названиеMajesty: Northern Expansion (обзор на AG)
РазработчикCyberLore
ИздательInfogrames
Русефекатор7 Wolf
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
ЖанрStrategy
Для перевода использовали..1.1.0.7
Системные требованияP166, 32Mb
РекомендуетсяP2-266, 64Mb
Операционная системаWin95/98/2000
Хочет на винчестере631 Mb

Вы хотите узнать побольше про дополнительные миссии к "Majesty", русифицированные компанией "7-й Волк"? Тогда сначала я рекомендую ознакомиться с обзором их же перевода оригинальной игры, который был опубликован у нас на сайте около года назад. Мои коллеги давно уже расписали все плюсы и минусы той локализации. Кстати, все, что там было, вошло в аддон неизменным.

Итак, плюсы. Это голос актера, озвучивавшего вступительный ролик и реплики внутри игры. Это настоящий профессионал, который знает свое дело на пять с плюсом, он не просто начитывает впервые увиденный текст, нет, его герои - живут! И это прекрасно. (Похвала занесена в личную коллекцию Оформителя как наиболее часто употребляемая.) Второй плюс - наличие полной английской версии. И третье, что выгодно отличает этот перевод - музыка, которой нет у конкурентов. На этом хорошее заканчивается и начинается плохое.

По замыслам вождя мирового пролетариата (доведись им исполниться), любая кухарка смогла бы управлять государством. "The Northern Expansion" в локализации "7-го Волка" - как раз тот случай, когда нас насильственно превращают из монархов в стряпухи. Потому что Монархам такими корявыми шрифтами не пишут, ибо знают - и за меньшую "ерунду" иные отправлялись на плаху. Где грациозность оригинальных шрифтов, отрисовкой которых так гордятся в "7-м Волке"? Что случилось с кернингом (это когда то расстояния между буквами очень большие, то буквы налезают одна на другую)? Не иначе, тот из семерых, что отвечает за этот процесс, был в отпуске. А может, от его услуг и вообще отказались (судя по последним работам от этой конторы). В общем, позарившимся на "новый полный и качественный" через какое-то время придется задуматься о походе к окулисту. Второй минус - не читавшийся перед окончательной сборкой текст. Соответственно, одно и то же государство в соседних миссиях, соответственно, один раз могут назвать Арденией, другой - Аренией. Третий минус - вылезающие время от времени за отведенные рамки слова. Нет, они не обрезаются, но выглядит это некрасиво. Четвертый минус - перевод характеристик монстров. И если параметр "Защищенность - Средний" звучит еще вполне нормально, то "Извор. - Бедный" и "Сопротивляем - Ужасный" - то еще зрелище. А как вам переименование Храма Агрелы в Башню Агрелы? Кстати, несогласованность, встречавшаяся в фаргусовской локализации, представлена здесь во всей красе: "Сэр Барамар, Сильный. Следует другой монарх". Но это все ерунда по сравнению с брифингом к миссии "Осада". Там, ничтоже сумняшеся, мне выдали: "Ваше Величество, наше сражение с враждебным и варварским королевством Борджина Завоевателя переросло в осаду его цитадели. Мы должны либо вынудить его сЛаться, либо...". Всего одна опечатка, а сколько нового потаенного смысла!

Да, чуть не забыл! Русская озвучка брифингов заканчивается на последней миссии "Majesty", в "The Northern Expansion" мудрить не стали и оставили звук как есть - английским. С одной стороны это лучше, чем если бы продолжение начитывал какой-нибудь студент электромеханического техникума, но с другой... Ведь на озвучку оригинальной игры смогли пригласить профессионала! Еще один камушек у меня припасен для огорода звукорежиссера, так и не сумевшего сделать полноценный дубляж вступительного ролика и ограничившегося наложением русского голоса поверх английского.

Весь идиотизм ситуации заключается в том, что при хорошей русской озвучке, там, где она есть (за исключением женского голоса), локализаторы "7-го Волка" умудрились напрочь убить все впечатление от русификации абсолютно нечитаемыми шрифтами и мелкими огрехами перевода.

Оформитель, 11 мая 2001 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Добавьте найденные вами ошибки, баги и ляпы
- Прокомментируйте данную игру


Озвучка из русефекации (формат MP3/32Kbps, архивы ZIP) | Помощь
Брифинг из оригинальной Majesty (не путать с аддоном!)  206 Kb, 51 сек
Отрывок вступительного ролика  134 Kb, 33 сек
Нарезка голосов из игры  100 Kb, 25 сек

Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Majesty
Увеличенная копия











Другие русефекации данной игры
Majesty + Northern Expansion, 2 in 1, Gold | ^ (Fargus)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".