ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
смаделировано фуфайчотыми спартсмэнами      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» SWAT 3: Platinum РиАв
Основная информация об игре
Оригинальное названиеPolice Quest SWAT 3: Close Quarters Battle
РазработчикSierra NorthWest
ИздательSierra
Русефекатор7 Wolf
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
Жанр3D-Action, Simulator
Для перевода использовали..1.00
Системные требованияP200, 32Mb
РекомендуетсяP233, 64Mb, 3D
Операционная системаWin95
Хочет на винчестере480Mb

Сват, кум, брат и куча других родственников...

Подумать только, в кои-то веки компания "Серых Братьев" решила не уродовать оригинальный инсталлятор игры и оставила всё как было, прогресс на лицо, так сказать. Глядишь, еще года два-три, и переводить научатся как надо, а не так, как обычно получается.

При инсталляции игра потребует 480 Мб по умолчанию, ставятся одновременно как русская, так и английская версии игры, нужную вы сможете выбрать потом, из меню запуска. Общее впечатление о переводе неоднозначное. Думаете, ругать сейчас снова буду? А вот и не угадали : ) Ради разнообразия можно будет и похвалить немного, тем более что, вроде как, повод имеется. Я, конечно, не утверждаю, что все совершенно идеально, но при общем обилии тяп-ляпских продуктов игра смотрится очень даже ничего, иногда могут ведь переводить и вполне приемлемо.

Плюсы перевода игры - неплохая стилизация общего оформления и шрифтов под оригинальный дизайн, достаточно приличный перевод текста, впрочем, надо сказать, не без ошибок, полный перевод речи...

Минусы - временами наблюдается легкое выползание надписей за рамки, русско-английские варианты брифингов, имена иногда оставлены на английском, а иногда переведены, причем "как пишется", а не "как слышится". Оцифровка речи между миссиями могла быть и лучше, уж больно стилизованно под раздолбанные армейские радиостанции получилось, излишне "жестяной" звук.

Перевод спичей, похоже, сделан на основе Стайлуса: меня, честно говоря, достали спецназовцы, носящиеся табуном по зданию и говорящие все на один голос фразы типа "отверстие впереди"... Это же касается и простого текста в описании характеристик оружия: "Перфоратор Вооружений Атлантиса менее тогда смертельное лидерство стреляло...". Бред, и это при довольно неплохом общем стиле перевода. Такое впечатление, что куски текста переводили разные команды, а потом просто упихали все в один.

В целом - довольно-таки неплохо, хотя и не четверка, а благодаря наличию и английской версии вполне может быть рекомендована для получения наслаждения от великолепной игры. Но вот указанные выше ляпы с "как бы переводом" некоторых фрагментов общее впечатление немного портят. Хотя игра SWAT3 настолько хороша сама по себе, что на неточности просто не обращаешь внимания.

Последний Скиф, 27 декабря 1999 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (3)
- Прокомментируйте данную игру


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

SWAT
Увеличенная копия







Другие русефекации данной игры
SWAT 3: РиАв | ^ (7 Wolf)
SWAT 3: Close Quarters Battle, 2 in 1, Gold | ^ (Fargus)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".