ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
раззубатычино сланопатамными ламерами      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Z2: Steel Soldiers
Основная информация об игре
Оригинальное названиеZ: Steel Soldiers (обзор на AG)
РазработчикThe Bitmap Brothers
ИздательEon Digital Entertainment
РусефекаторNeoRecords
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
ЖанрStrategy
Для перевода использовали..1.0
Системные требованияP266, 32Mb
РекомендуетсяP2-450, 64Mb, 3D acc.
Операционная системаWin95/98/2000
Хочет на винчестере

Не перевелись еще на необъятных просторах бывшего "великого и нерушимого" смелые украинские парни, которые не принимают основ правового капиталистического общества, и не боятся гнева лицензионных локализаторов. И вот, эти отважные борцы за права потребителя из группы "NeoRecords", на скорую руку состряпали перевод второй части знаменитой тактической реал-тайм стратегии "Z", предыдущая часть которой в свое время победно шествовала по игровому рынку. Хотя назвать переводом то, что мне пришлось увидеть, было бы слишком, - скорее уж просто попытка нагреть руки, перед тем, как выйдет лицензионная версия игры. Сразу видно, что в нелегкой работе локализаторов, "Неорекордсу" очень активно и беззаветно помогал незабвенный "дядюшка Стилус". Звук оставлен абсолютно без внимания, так что наш слух будет услащать отборная брань сержантов американской армии в том виде, какой ее слышат тысячи американских солдат на утреннем построении, а также десятки тысяч англоязычных игроков перед мониторами своих "железных коней". Текст изобилует сокращениями, вроде "уничт. вражеский командн. центр", "макс. кол-во ресурсов" и.т.д., да и опечаток в нем хватает. Все это отнюдь не добавляет данному, и без того некачественному, переводу шарма. Естественно, что идиомы и устоявшиеся выражения переведены буквально. Так, например, "Sight for sore eyes" - это оказывается "Место страдающих глаз".... Описания роботов и техники тоже выполнены постольку-поскольку: "Джип - легкое бронированное разведывательное перевозочное транспортное средство" и в все таком же духе. Шрифты в игре вполне читаемые, и лишь иногда вылезают за пределы окошек, так что прочесть, все что написано, и понять то, что от нас хотят вполне возможно... Единственное достоинство данного перевода - его цена. Если учесть, что SoftClub решил не выпускать jewel-издание, то разница в цене действительно ощутима. Так что, вполне можно оценить саму игру, хотя бы в таком виде, а потом уже решить, настолько ли вам дороги отважные железные бойцы и их неунывающий командир, чтобы выложить за них 500-600 кровно заработанных "Resource Units". Правда, проще поискать нормальную английскую версию. Но все-таки будем надеяться, что выйдет спецвыпуск "Страны Игр" за 200 ru, к которому диск с сим шедевром игростроения будет прилагаться. Оценка же данной локализации от "NeoRecords" - единица... за доступную цену...

Sol, 16 августа 2001 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Добавьте найденные вами ошибки, баги и ляпы
- Комментарии читателей относительно данной игры (4)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Z2:
Увеличенная копия







Другие русефекации данной игры
Z2: Steel Soldiers, 2 in 1 | ^ (Поддельный Фаргус)
Z: Steel Soldiers | ^ ()


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".