ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
рас&#$чено дурацкеми глюканавтоми      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Фараон: Полный русский перевод
Основная информация об игре
Оригинальное названиеPharaoh (обзор на AG)
РазработчикImpressions Games
ИздательSierra
РусефекаторПроцедура 2000
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
ЖанрStrategy
Для перевода использовали..1.0.0.0
Системные требованияP200, 16Mb
РекомендуетсяP233, 32Mb
Операционная системаWin95
Хочет на винчестере624Mb

При подборе русских шрифтов перед русефекаторами этой игры стояла сложная задача. Дело в том, что даже английская версия игры выглядела... как бы сказать... не слишком. Очень уж увлеклись разработчики стилизацией под древний Египет с их иероглифами. Да, красиво, да, стильно, но читать это трудно - как будто игру делали где-то в самом Египте, а потом над ней поработали некие "англофекаторы". Белое на светло-коричневом - далеко не самое удачное сочетание. Наши же, видимо, понимая, что выбранный русский шрифт вообще не воспринимается в таких условиях, приняли очень спорное решение: сделали шрифт розовым. "Розовые сопли на коричневом заборе - ненавижу!". Это надо видеть, я такого безумного сочетания не встречал еще даже в дизайне самых "кошмарных домашних страничек". Зато - читается, хотя не стоило платить за это внешним видом игры, которая и без того не блещет красотами.

Заставка озвучена совсем не плохо, что, в общем-то, традиционно для WebColl, так как все заставки у них переводит один человек. Правда, прочитать с тем же выражением длинный текст, объясняющий суть миссии, для него было уже значительно сложнее - паузы зачастую делаются не там, где надо, а где дыхалка кончается. Ну еще бы, так басить. Остальная озвучка в игре очень ненавязчива: пока мы не тюкнем по жильцу правой клавишей мыши, он ничего не скажет. При таком подходе играть вполне можно, но вот если бы наши египтяне вдруг заговорили без спросу - оценка была бы значительно строже.

Перевод различных поясняющих и обучающих текстов воспринимается вполне нормально, хотя местами попадаются корявости вроде "... ни на что то что было..." или "королевство репутации" вместо репутации королевства. Хотя это намного лучше, чем если бы перевод делался с помощью машинного перевода. Применение странных терминов затрудняет процесс освоения игры. Когда просят посмотреть "риски: строения", то это означает, что надо нажать на кнопку "верх" (почему такое название?), потом на "рискованный" и затем выбрать "вред". Без пол-литры не разберешься, и так замороченный интерфейс "Pharaon" запутан еще сильнее.

В общем: средненький перевод весьма посредственной, как мне кажется, игрушки. Но если уж решили купить русскую версию Фараона - можно взять и этот диск. Взгляните на скриншоты, если увиденное вам понравится - он для вас.

Neo, 30 декабря 1999 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Добавьте найденные вами ошибки, баги и ляпы
- Комментарии читателей относительно данной игры (1)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Фараон:
Увеличенная копия







Другие русефекации данной игры
Фараон: Platinum | ^ (7 Wolf)
Фараон | ^ (Fargus)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".