ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
распито фуфайчотыми кастями      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Conquest: Frontier Wars, Platinum
Основная информация об игре
Оригинальное названиеConquest: Frontier Wars (обзор на AG)
РазработчикFever Pitch Studios
ИздательUbi Soft
Русефекатор7 Wolf
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
ЖанрStrategy
Для перевода использовали..1.0
Системные требованияP2-300, 64Mb, 3D acc.
РекомендуетсяP3-500, 128Mb, 3D acc.
Операционная системаWin95/98/2000
Хочет на винчестере600 Mb

“Если ваши родители воюют с Мантисами, а вы скучаете дома – присоединяйтесь к нам – мы здесь выращиваем насекомых и давим их… давим…» – бодро вещает детская земная телепередача. Такую вот незамысловатую инсектофобию в духе дедушки Хайнлайна пытаются нам привить создатели игры «Conquest: Frontier Wars». А ребята из “7 волка” похоже, усиленно пытаются привить нам любовь к своим переводам-полуфабрикатам, и очередной наглядный пример тому – их локализация этой игры, которая и сама по себе – далеко не шедевр. Казалось, ну что можно было испортить в такой примитивной игрушке – но, судя по всему, все старания для этого были приложены. Начнем с видео – мало того, что оно не озвучено, так “волки” даже титры поленились прицепить. Я понимаю, перевод малобюджетный, как и сама игра – но надо же хоть немного подумать и о полностью русскоязычном потребителе, которому хоть как-то надо понять сюжетные перипетии, происходящие во время видеозаставок. Само собой внутриигровые брифинги и подтверждения юнитов тоже без переозвучки, но хотя бы с титрами.

Затем шрифты – буквы в меню и описаниях техники, хоть и читаемы, но мелковаты и абсолютно не соответствуют оригинальному шрифту, так как выполнены, судя по всему, чем-то наподобие Arial’a. Местами они выползают за пределы окошек, или же “прячутся” друг за друга в меню настроек. В том же самом меню часть надписей иногда выглядит как загадочные иероглифы (см. скриншот), и лишь перезапуск игры устраняет такую оказию. Хочется отдать должное субтитрам брифингов – они сделаны, так же, как и в оригинале – четким крупным шрифтом, более того выполнены почти без опечаток и грамотно с литературной точки зрения. Включаются они автоматически при первом же запуске игры, так что не надо залезать в настройки, для того чтобы поставить там галочку. А вот о качестве перевода названий техники в игре “волки” явно забыли. Пускай в статусе проскакивают английские названия, но так хоть бы уж перевели их правильно. Посудите сами – Fleet Carrier (корабль с которого запускаются истребители) переведен как Транспорт Десанта, а Assault Troopship, которому, казалось бы, на роду написано как раз и быть десантным транспортом – это Транспорт для перевозки войск (могли бы и еще подлиннее название придумать), Missile Cruiser же – это… Реактивный Крейсер (правда стильно?). Приятно сознавать, что переводчики хотя бы сохранили самокритичность и незаурядное чувство юмора. Вот что отвечает адмирал Хоукс (которого в переводе периодически обзывают Ястребом) на слова капитана Блэкуэлла о плохом качестве аппаратного перевода с мантисского на земной: «Стилус ПРО 9, что с него взять… сейчас подстроим словари» (В оригинале Хоукс говорит что то вроде «Какой есть!»). И действительно, что с этой русификации взять – только двоечка. И еще – в английской версии, которая устанавливается поверх русской, испоганены шрифты – они те же самые, что и в русификации - “волки” даже родную версию не смогли оставить нетронутой…

Sol, 08 сентября 2001 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (3)
- Комментарии читателей относительно данной игры (2)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Conquest:
Увеличенная копия







Другие русефекации данной игры
Conquest: Frontier Wars, 2 in 1 | ^ (Fargus)
Conquest: Frontier Wars | ^ (RUS)
Conquest: Frontier Wars | ^ (NeoRecords)
Покорение Космоса: Пограничные Войны | ^ (Triada)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".