ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
абслушано серыми супырежыками      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Urban Chaos: Platinum, РиАв
Основная информация об игре
Оригинальное названиеUrban Chaos (обзор на AG)
РазработчикMucky Foot
ИздательEidos Interactive
Русефекатор7 Wolf
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
Жанр3D-Action
Для перевода использовали..1.00
Системные требованияP233, 32Mb
РекомендуетсяP2-300, 64Mb
Операционная системаWin95
Хочет на винчестере453 Mb

Первое, чем обращает на себя внимание диск - это круглый предупреждающий значок "старше 18, в игре присутствует ненормативная лексика". Ну что же, спасибо за предупреждение, контора "7-ой волк" никогда особо не стеснялась в выражениях при озвучивании, правда, ничего матерного я так и не услышал. Ругаются все, конечно, порой довольно грубо, но об этом ниже.

Очень интересно выполнена инсталляция: на выбор предлагается аж четыре варианта установки! Первый - это чисто английская версия, в чем нет ничего супернового, но всегда приветствуется. Второй: английский звук, но русские текст и интерфейс - такой вариант мне обычно нравится больше всего, но в данном случае он, как говорится, "не катит", так как перевод текста сделан не лучшим образом и если совсем не знать английского, то... Нет, запутаться в этой игре невозможно, она же аркада, просто перевод, скажем так, не слишком точный. Третий вариант установки - это, как вы, наверное, уже догадались, русский звук, но английский текст. Нонсенс. Кому такой вариант может пригодиться - не понимаю, разве что только вы английского не знаете, но и не хотите видеть корявый русский текст. Последний же, четвертый вариант: просто полная русская версия, которая и будет рассматриваться, на остальные же можно только взглянуть, дабы убедиться, что там все как обещано. Взглянул, вроде порядок.

Возвращаемся к русской версии. Сначала рассмотрим то, с чего начинается любая игра - меню. При очень хорошем внешнем виде нашлись ошибки в настройках управления: вместо нормальных названий клавиш там странные сочетания русских букв. О том, что "пийч", "хмклч", "шу", "зтъс" на самом деле - стрелки, догадаться совсем не сложно, а вот то, что вместо "з", "ы", "ж" надо нажимать z, x, c - совсем не очевидно. Взгляните на клавиатуру - в нормальной раскладке они расположены на разных клавишах.

Забавные вещи получаются с текстом, объясняющим цель задания. Дело в том, что в использованном шрифте буква Л очень похожа на П. Вот представьте, как таком случае выглядит фраза "встреча трех преступных Лидеров"... Круто. Но ладно, это всего лишь случайное сочетание, а главная же претензия к этим текстам в том, что много смысловых ошибок. "Этот засранец Гордански" на деле оказывается женщиной (стало быть, засранкой). Инженеры на деле являются саперами и т.д. То же самое встречается в титрах и на указателе радара: "магазин кошек" - вовсе не зоомагазин, а склады банды "диких котов", "осмотр" - совсем не понятно, что там будет на самом деле, но ясно, что не медкомиссия.

Что очень характерно для этой русефекации - большое количество ругани, по делу и без. Да, в английской версии её тоже было немало, но здесь переводчики проявили излишнюю фантазию: на хрен тут посылают через слово, причем даже свои полицейские и напарники. "В парке колбасится куча ребят... посетите тусовку в парке" - да несерьезно это, так только дети малые выражаются.

Иногда текст вообще заменяется английским, точнее, "почти английским": заглавные буквы пропадают и на их место встают русские. Уж в "платиновой" версии такого допускать не стоило, могли бы и протестировать "продукт".

А вот озвучка понравилась. По крайней мере голос Дарси (а это самое главное) подобран довольно-таки удачно. Хотя маленьким детям этого все же лучше не слышать, не "до 18", конечно, но хотя бы до 10-ти лет. Вот пример её лексикона: "да ты, кусок дерьма", "да пошел ты", "ты, ублюдок сраный, я тебе по заднице надаю", "ты облажался, придурок", "что за дерьмо". Еще неприятно, когда она кричит "стоять" - это слово почему-то записано слишком громко, просто пронизывающе, а кричит-то она так достаточно часто - при наведении оружия на любого человека. Вот "стой, полиция" записано нормально.

Те, кто посещают наш сайт достаточно регулярно, знают, что это обзор уже третьей "русефекации" игры Urban Chaos и, наверное, им интересно, какую же версию я считаю лучшей. Что же, каждая из них "отличилась" по-своему. В фаргусовской - мне не понравилось озвучивание голоса Дарси, но там самый качественный перевод текста. У WebColl - нормальная озвучка, но текст переведен хуже всего. Ну а здесь - вообще-то неплохое озвучивание, нравится или нет такая "правда жизни" - решать вам. Мне этот диск понравился больше других, хотя это не значит, что я от него просто в восторге и поставлю ему больше трех баллов. Нет, просто предпочитаю из трех зол чуть меньшее. Ладно, пусть будет три с двумя плюсами.

Neo, 09 января 2000 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (9)
- Комментарии читателей относительно данной игры (1)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Urban
Увеличенная копия











Другие русефекации данной игры
Хаос в Городе | ^ (Процедура 2000)
Urban Chaos, Gold 2 in 1 | ^ (Fargus)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".