ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
раскавыряно зилеными идеотами      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» S.W.I.N.E.
Основная информация об игре
Оригинальное названиеS.W.I.N.E. (обзор на AG)
РазработчикStormregion Ltd.
ИздательFishtank Interactive
Русефекатор
Кол-во дисков ориг./русеф.2/1
ЖанрStrategy
Для перевода использовали..1.0
Системные требованияP2-450, 128Mb, 3D acc.
РекомендуетсяP3-800, 256Mb, 3D acc.
Операционная системаWin95/98/2000
Хочет на винчестере995 Mb

Игра SWINE является довольно противоречивой. Всё в ней происходящее можно охарактеризовать, как «кровопролитная война за морковку». На вид очень серьёзна, но как только дело доходит до сюжета вся эта солидность исчезает. Ну сами подумайте: десяток танков должен уничтожить каких-то повстанцев, а зачем не говорится вовсе. Вот просто так пойдите, постреляйте. Единственное объяснение даёт генерал свиней в самом начале игры. Все его слова сводятся к одному: а почему это у кроликов больше морковки, чем у нас? Непорядок!!! И тут такое началось. Просто Вторая Мировая. На самом деле весь сценарий игры какой-то знакомый. Чего только стоит фамилия Эйзенхауэра (историю помнит ещё кто?).

Перевод текста выполнен весьма на уровне. Иногда переводчики даже пытались сохранить атмосферу несерьёзности, переводя шутки и добавляя свои собственные. Как вам нравится название командирской машины «Свинцовый гроб». Она и на самом деле является просто идеальной мишенью: не стреляет, да и броня у неё, прямо скажем, не танковая. Другой стороной медали является то, что делали они это, как я уже и сказал, только изредка. Местами локализаторы забывали, что переводят полную юмора игру и выдавали просто скучнейшие и до боли знакомые фразы типа «пойди туда», «убей всех» и т.д. Не тот это оказался жанр. Переводить серьёзно SWINE просто надо запретить законом, иначе мы получим очередную «серенькую» RTS. Без своего сюжета данная игра будет мало чем отличаться от какой-нибудь Total Annihilation. Вся её оригинальность заключена не в том, что мы видим во время миссий, а в том, что мы видим между ними: брифинги, комментарии, видео ролики. Так вот по моим наблюдениям после русЕфЕкации текста игра сохранила эту оригинальность примерно на половину. Ещё можно отметить, как минус, что не были переведены вступления для каждой из компаний, поэтому придётся читать текст на чёрном фоне на немецком языке.

Совсем иное можно сказать об озвучке. В принципе она достаточно качественно сделана (только для пиратской версии). Но не без ряда недостатков. Во-первых, сами голоса. Они были бы весьма кстати, если бы мы имели дело с «рядовой» стратегией, в том смысле, что эти голоса хороши только для людей. Но в игре нам придётся иметь дело с кроликами и свиньями. Актёры даже не пытаются создать образ этих героев. Их речь полна всем, что только душе угодно, но отличить голоса одних животных от других во время битвы практически невозможно. Когда на экране появляется несколько иконок юнитов и они начинают наперебой что-то там говорить это слегка, извините меня, дезориентирует. Кто там орёт, что его убивают? Свой или чужой - неясно. Во-вторых, в мультиках звук иногда не синхронизирован с картинкой. То слова просто чуть-чуть спешат или опаздывают, то трэк сделан по длине в несколько раз короче видео, и тогда оставшуюся часть придётся смотреть без звука вообще. Да и в целом нарезка вне миссий вся какая-то глючная: с прерываниями, с недосказанными словами, с шумами и т.д. Во вступительном ролике за свиней слово «беспрепятственного» звучит 2 раза подряд. Зато фразочки во время баталий просто радуют слух (и не только). Друг над другом эти ребята прикалываются будь здоров. При этом набор шуток весьма разнообразен. Так я ещё не смеялся, играя в стратегию. Это просто надо слышать. Могу сказать, что был приятно удивлён данным аспектом.

К сожалению, наши локализаторы решили использовать немецкую версию SWINE для перевода. Почему «к сожалению»? Да потому что оказалась она весьма недоработанной. Самым неприятным багом является невозможность вызова подкрепления во время миссий. Программа говорит, что не может обнаружить какой-то там объект и выбрасывает вас на рабочий стол Windows. Потом ещё почему-то игра не хочет менять разрешение. То есть если у вас изначально стоит разрешение 1024х768, то она откроется в окне, а если меньше, чем 800х600, то края изображения вам будут невидны. Так что обратите внимание на установки в опциях игры. Когда почти все меню спрятаны за экраном, играть становится несколько неудобно. И, наконец, ещё одна недоработочка: обучение является невозможным, так как компьютер не реагирует на выполнение вами команд. Так что продвинуться дальше «переместите курсор мыши к правому краю экрана» вам не удастся.

Подведём итог. РусЕфЕкация получилась бы достаточно хорошей при более качественной (со всех точек зрения) озвучке и отсутствии оригинальных «немецких» глюков. А так я могу поставить только 2 звезды. К тому же, не вижу особого смысла тратится на эту обычную пиратскую поделку, когда нас ожидает легальная версия от Нивала – компании, высоко держащей свою марку.

Dr. Nik, 06 января 2002 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (27)
- Комментарии читателей относительно данной игры (12)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

S.W.I.N.E.
Увеличенная копия









Другие русефекации данной игры


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".