ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
азвучино хриновыми новорусскеми      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Ultima IX: Ascension, 2 в 1
Основная информация об игре
Оригинальное названиеUltima IX: Ascension (обзор на AG)
РазработчикOrigin
ИздательOrigin
РусефекаторFargus
Кол-во дисков ориг./русеф.2/2
ЖанрRPG
Для перевода использовали..1.05
Системные требованияP2-266, 64Mb
РекомендуетсяP2-400, 128Mb
Операционная системаWin95
Хочет на винчестере1.38 Gb

С некоторой опаской подходил я к компакту с этой игрой, будучи наслышан и напуган голосом игровой общественности о жутком количестве багов в игровом движке самой что ни на есть оригинальной версии. Даже и подумать было страшно, что же может получиться из всего этого после перевода, да не какого-нибудь, а профессонального...

Игра идет на двух компактах, как и оригинальная английская версия, перевод обычный, не "голд", а что-то среднее. По уверениям переводчиков, игра уже пропатчена до версии v1.5, хотя, если рассмотреть внимательно, то всего лишь до версии v1.05F. Ошиблись на нулик.

Несмотря на "русскую" версию игры, все настройки графики и звука, вызываемые отдельной утилитой через стартовое меню, на самом что ни есть английском, хотя разобраться в них будет совсем не трудно. Видеоролики также оставлены нетронутыми, что, пожалуй, может порадовать, так как оригинальная озвучка персонажей уж в любом случае лучше "профессиональной актерской". Правда, не зная английского языка, понять все полностью совсем не просто и субтитры не помешали бы... К сожалению, создателями игры из Origin они не предусмотрены.Немалой проблемой оказалось просто запустить игру: при старте она показывала первый заставочный ролик, после чего спокойно выпадала в десктоп, никакие шаманства с перезагрузкой, переустановкой и сменой прилагаемых директиксов ничего не дала. Весь прикол в том, что английская версия запустилась с первого раза, вот такие пироги...

Путем долгих плясок с бубном выяснилось, что русский вариант игры напрочь отказывается видеть установленную в системе видеокарту, ну да где наша не пропадала, комбинацией двух вариантов установки удалось все-таки запустить рабочий вариант. (совершенно не обязательно, что такое случится и с вами, у меня, например, игра установилась и пошла совершенно без проблем - прим. Neo).

Вся русификация, как оказалось, заключается только в переводе текста и субтитров, "качественно и литературно" - по словам компании Фаргус. Насколько это соответствует действительности, еще предстоит выяснить. "Литературность" в понимании переводчиков, по-видимому, заключается, кроме всего хорошего, и в добавлении "колориту" с "правдой жизни" в общий игровой процесс. К примеру, во время инструктажа нам объясняют, что можно "кликнуть на еде левой кнопкой мыши чтобы ее СОЖРАТЬ". Ну и жрали бы себе в свое удовольствие, или бедняги так со своим "KINGPIN-БРАТАНом" напереводились, что теперь отойти не могут? Я сам далеко не "барец за читстату раднова языка", но все равно, несколько коробят подобные "перлы" примененные не в тему и не к месту. А ведь чует сердце, подобных "приколов" будет в процессе игры еще более чем достаточно. Не знаю как вам, а мне, например, не слишком приятно играть в игру, "облагороженную" местными умельцами до надписей на кладбище типа "Здесь Лежит ЛОХ", в магазине можно купить "Лук ЧАЙНИКА"...

И еще один неприятный момент: описания различных заданий, мягко скажем, "литературно перепутаны". Например, сказано, что для прохода нужно ЗАЖЕЧЬ жаровни, когда на самом деле жаровни нужно ПОГАСИТЬ. Вот такая вам "литература", понимаешь... Ключ ОТ стола и ключ СО стола - это тоже, понимаете, не одно и то же.

Собственно в этом месте игре, можно было ставить четыре балла. Все-таки, русифицировать Ультиму - огромная и очень сложная работа, а процент ошибок на фоне всего количества текста на самом деле очень невелик. Что озвучка оставлена родной - спасибо за это огромное, именно так в данном случае лучше всего.

Но, обнаружился один довольно-таки неприятный баг. В игре иногда надо вручную вписывать различные заклинания, пароли, а пираты все это перевели на русский шрифт и ничего хорошего из написанного не получается. Приходится сохранять на это месте игру, запускать английскую версию (а для этого потребуется еще 1.3 Гб на винчестере), вводить заклинание там и потом опять возвращаться к русской. А два с половиной гигабайта под игру - это не каждый себе позволить может, да и не удобно это, с сейвами плясать (За описание этого бага на нашем форуме спасибо Lybyr).

Впрочем, вы можете поставить и английскую версию, в которой есть только те ошибки, что были заложены в нее самими разработчиками.

Последний Скиф, 11 января 2000 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Список ошибок, багов и ляпов (30)
- Комментарии читателей относительно данной игры (28)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Ultima
Увеличенная копия









Другие русефекации данной игры
Ultima 9: Ascension, РиАв | ^ (7 Wolf)
Ultima IX: Ascension, РиАв | ^ (7 Wolf)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".