ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
зогроблено вирусанасительными ператами      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» UEFA Champions League 2001/2002
Основная информация об игре
Оригинальное названиеUEFA Champions League 2001/2002 (обзор на AG)
РазработчикSilicon Dreams Studios
ИздательTake 2 Interactive
РусефекаторFargus
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
ЖанрSport
Для перевода использовали..1.0
Системные требованияP2-266, 64Mb, 3D acc.
РекомендуетсяP3-500, 128Mb, 3D acc.
Операционная системаWin98/2000/XP
Хочет на винчестере124 Mb

«Всем недоброжелателям EA Sports и любителям футбольных симуляторов посвящается».

Именно под таким лозунгом, должно быть, делали UEFA Champions League 2001/2002, причём приоритеты были расставлены именно в таком порядке. Но если с первым в Take 2 ещё кое-как справились, то вот со вторым не очень у них получилось. Все эти попытки сделать что-то очень непохожее на FIFA 2002 ни к чему хорошему не привели. Они лишь вызывают лёгкую улыбку и ощущение какой-то убогости. Разработчики не смогли воспользоваться наличием лицензии Лиги Чемпионов на все сто процентов. Хотя я не могу сказать, что эта игра не стоит ознакомления. Просто хочу сразу подготовить вас к тому, что вы можете в ней разочароваться, найдя кучу мелких недостатков.

Какой бы эта игры не была, мы всё равно говорим о спортивном симуляторе, для перевода которого необходимо знать не просто английский язык, а конкретную терминологию. С этим, похоже, у наших горе-переводчиков БОЛЬШИЕ проблемы. Но обо всём по порядку.

Шрифт нам предлагается совершенно неудачный. Он просто-напросто не подходит для данной игры, не вписывается в антураж. Да ещё и буквы разного размера. Одним словом – халтура.

А теперь о самом переводе. Локализаторы попытались перевести названия команд. И по большому счёту им это удалось, но вот почему-то некоторые такой чести не удостоились. Я уж не знаю чем Бавария (Bayern Munchen), Рома (AS Roma), Байер (B. Leverkusen) и Лиссабонский Спортинг (Lisbon) не угодили переводчикам из Фаргуса, но их названия остались на английском. А может они просто не знали, как их надо переводить, вот и решили оставить без изменений. Разработчики же в очередной раз внесли свою лепту в локализацию. Их «shooting moves», вместо обычного «shoot» (как в FIFA) сбила с толку не одну команду переводчиков. Каких только вариантов не сочиняли, а вот просто запустить игру и узнать, что на практике это означает обычный «удар», было лень. Вот и появляются различные несуразности, типа «прорывов», как в данной конкретной версии. Такая же судьба постигла и обычный «финт». Его почему-то обозвали «перемещение». Иногда просто удивляешься, по какому это словарю можно так напереводить. Как можно было «replay» (он же «повтор») перевести как «переигровка»?! По логике вещей оно, конечно, так и получается. Приставка «re-» означает «ещё раз», а «play» - играть. Это и дураку понятно. А слабо было хоть один матч посмотреть? Или знающего человека позвать? Вот тогда-то может и не было бы таких глупейших ляпов. Да и оригинальный «seeds» ясности никакой не вносит. Обозвали, как «посеянные», ну и ладно. Что за посеянные в Лиге Чемпионов? Никак не могу понять. Это уже что-то новенькое. Написание «офсайд» с двумя «ф» уже стало традицией российских локализаций. Скинулись бы всей толпой, да словарик орфографический купили.

Звук у нас, как всегда, оригинальный. К этому все давно должны были привыкнуть, так что говорить об этом уже, наверное, не стоило.

Есть и один баг. В игре почему-то отсутствуют логотипы некоторых команд. Ладно, если бы вместо них появлялись какие-нибудь нейтральные картинки, типа знака вопроса, как в меню игры. Так нет. Во время матча эти самые вопросы заменяются логотипом Аякса.

Спортивные симуляторы заслуживают более тщательного к себе отношения. Если уж переводчики не знают элементарных терминов, то о каком качестве локализации можно вообще тогда рассуждать. За эту локализацию можно дать максимум одну звезду, да и то с большим натягом.

Dr. Nik, 17 апреля 2002 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Добавьте найденные вами ошибки, баги и ляпы
- Прокомментируйте данную игру


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

UEFA
Увеличенная копия







Другие русефекации данной игры
UEFA Champions League 2001/2002, 2 в 1 | ^ (Век)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".