ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
крякнуто убогеми булыжнеками      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Die Hard: Nakatomi Plaza
Комментарии читателей (добавьте свой)

7. Afanasiy, 02 ноября 2002 года

Перевод соответствует уровню игры. К сожалению.

6. HaLife, 27 июля 2002 года

Ети красавцы будто обсирательских статей о себе перечитали. В фирменном readme, после лицензии добавлен "перевод" : {Умереть Тяжело Но Достойно: Площадь Накатоми}.

5. mjlame, 08 июня 2002 года

Голь конкретная! Вот насоящие "герои", такое дерьмо и зарелизили, просто Г с большой буквы.

4. Э-э-э..., 06 июня 2002 года

"Роджер" на самом деле у буржуев - "конец связи" а не "понял", то же самое что у наших комитетчиков "нули". В остальном да - испохабили конкретно.

3. Не дурак, 02 июня 2002 года

Боже, какой дебил делал шрифты??? Почему у 7-го волка ДОХРЕНА игр с испоганенными шрифтами, в то время, как у других локализаторов с теми же играми все нормпльно!?

2. MAXX, 02 июня 2002 года

Да сама игра тоже отстой тот еще! Прошел ее до середины, только из уважения к классному фильму с Уиллисом... Не понимаю, почему создатели отказались от первоначальных планов сделать ее как add-on к Хальф-лайфу?? По крайней мере небыло бы таких коряво уродливых багов и ляпов в оригинале.. а уж об руссефекации я и говорить не хочу! вот уроды! причем что 7-волк, что Фаргус одинаково испохабили весь текст и смысл данного творения.. Короче, говно полное! Диск на помойку...

1. Игрок, 02 июня 2002 года

отстой. полный. эта игра как будто создана была для приятной локализации. чтобы так ее изуродовать, нужен особый талант, которым так часто одарены дефективные дети. врожденный кретинизм, господа, вот что это, и ничто другое. одного не пойму - почему бы им не взять для перевода игр того же YuN-а - в отличие от убитых переводов, сайт у них интересный, тексты там пишет не обкуренный пэтэушник, а грамотный человек.

Оставьте ваш комментарий относительно данной русефекации
Ваше имя:

Ваш e-mail:

Ваша оценка:
Текст комментария (система MAT-OFF включена)

|

Дополнительная информация
- Обзор
- Список ошибок, багов и ляпов (4)



<<< Вернуться к обзору

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".