ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
автаматизиравано дубасечными глюканавтоми      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Crusaders of Might and Magic
Основная информация об игре
Оригинальное названиеCrusaders of Might and Magic (обзор на AG)
Разработчик3DO
Издатель3DO
РусефекаторRUS
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
ЖанрRPG
Для перевода использовали..final
Системные требованияP166, 32Mb
РекомендуетсяP233, 32Mb
Операционная системаWin95
Хочет на винчестере199 Mb

Иногда случается встретить почти удачные переводы, в которых не найти надписей вроде "щёлкниете по позвоночнику чтобы получить более подробную информацию", но всё же "человек+стилус=хорошо", к сожалению, не является пока тождеством, а лишь исключением из правил. Чтобы ощутить это самое "почти", я расскажу вам о новой игрушке из серии "Might and Magic". На диске написано, что это 3D action с чётко выраженной сюжетной линией и элементами РПГ, хотя я бы отнёс её к симулятором спорта с чётко выраженной ориентацией на бег с препятствиями и элементами фехтования. Однако, об этом в другой статье, а пока...

"Мирная деревня, но не надолго...", - голос, не лишённый интонаций, вводит нас в курс дела, пока мы наблюдаем довольно симпатичный ролик про "то, как всё начиналось". Правда, переводчики решили не париться с наложением голоса поверх оригинала, поступив проще: весь звук был убран напрочь, а текст читается на фоне ненавязчивой музычки. Троечники... выбрали самый легкий путь.

Дрейк, "легенда даже среди своих врагов", несёт свой крест ещё с тех пор, как он был мальчиком: на протяжении всей своей жизни он убивает скелетов, исподтишка нападая на них сзади, дерётся с великанами и ведёт пространные философские беседы с мирными персонажами. Несколько слов о беседах: вообще голоса в игре довольно разнообразны и воспринимаются без особого напряжения; переводчики пытались говорить чётко и разборчиво, и, надо сказать, почти у всех это получилось.

Помимо того, что приходилось бегать, я ещё выслушал довольно много (игра пройдена почти полностью) захватывающих диалогов между собственно собою (Дрейком) и теми, кто пытался свалить на меня свою работу (небезуспешно). Разговаривая с высокопоставлеными особами я, например, мог их перебить, ничуть этого не смущаясь, а бывало и такое, что мы говорили одновременно каждый о своём, наслаждаясь взаимопониманием и мирным непонятным бормотанием друг друга. Речь моих собеседников, если пускаться с ними в долгие объяснения, часто довольно сбивчива, недоговорив одно предложение, они начинали другое, видимо, торопясь отослать меня как можно скорее и не заботясь о том, хорошо ли их поняли.

Довольно забавны интонации и главного наёмника (то есть героя), и окружающих. "Аккуратнее надо быть", - уверенно и насмешливо говорит Дрейк двум поверженым скелетам в конце "обучения", видимо, забыв, как до этого получил по башке палицей, причём от обезглавленого воина.

Надписи и вообще текст в игре довольно терпимы, нигде мне не приходилось долго смеяться над ошибками, потому что таковых не было. Можно, конечно, придраться, например, к комментарию "взял 21 золотых" или "Вы уверены? Yes No" или к тому, что "предыдущая страница" в меню сокращена как "пред.страница", а "следующая страница" - как "СлСтраница" и ещё к нескольким мелочам. Но это на самом деле мелочи, потому что главное в игре - это бег, бег и ещё раз бег, ну и фехтование.

Один из персонажей, повстречавшихся мне на пути, как и все пытался поднять мой IQ своими глубокомысленными изречениями, сказав, что "получение неверной информации может привести к моей гибели". Поразмыслив над его словами (благо пока я бежал до следующего встречного, времени у меня было предостаточно) я пришёл к выводу, что все на этой проклятой земле хотят моей смерти и даже... мой "дневник". Читая все эти вперёд-назад, готово-не готово, я обнаруживал выполненные задания в намеченных, а иногда и наоборот. В конце концов перестав что-либо понимать в окружающем мире, я побежал в замок, занятый легионом, чтобы послушать ещё раз, как мне ненавязчиво скажут:"...наградой тебе будет быстрая и безболезненная смерть". Оттенки интонации между словами "быстрая" и "безболезненная" содержат столько внутреннего торжества, уверенности и оптимизма, что мне показалось, будто говорящий эти слова и вправду умеет делать это быстро и безболезненно. Претензии к озвучиванию можно сформулировать так: "сшиты" фразы порой коряво, а вот озвучено всё очень хорошо.

Подведём итоги. Перевод в целом - неплохо, текст и надписи - удовлетворительно, озвучка - хорошо. Сколько у вас получилось? А у меня "3". Если бы бега поменьше было, может четвёрочку и поставил бы ;)

Артемий Тёмный, 19 февраля 2000 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Добавьте найденные вами ошибки, баги и ляпы
- Прокомментируйте данную игру


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Crusaders
Увеличенная копия







Другие русефекации данной игры
Крестоносцы Власти и Магии 2 in 1 | ^ (Fargus)
Crusaders of Might and Magic | ^ (Процедура 2000)
Крестоносцы Магии и Меча: Platinum | ^ (7 Wolf)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".