ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
обглючино вирусанасительными супырежыками      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Daikatana
Основная информация об игре
Оригинальное названиеDaikatana (обзор на AG)
РазработчикION Storm
ИздательEidos Interactive
РусефекаторНаша марка
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
Жанр3D-Action
Для перевода использовали..от 21 марта
Системные требованияP233, 32Mb
РекомендуетсяP2-300, 64Mb, 3D
Операционная системаWin98
Хочет на винчестере635 Mb

Дайкатану "Наша Марка", как и большинство остальных локализаторов, выпустила еще до появления на западе легальных копий. Дата создания игры - 21 марта (за месяц до ухода на золото), со всеми вытекающими из этого последствиями. У очень многих игроков эта версия работала нестабильно.

В русской версии Дайкатаны переведен только текст. Звук английский, и все хрипы/рычанья японских головорезов остались такими, как их придумал Ромеро. Играть это не мешает: во-первых, звука мало, а во-вторых, речь сопровождается русскими субтитрами. Перевод текста довольно-таки неплох. Во вводном мультике я заметил только две опечатки: "будущего", вместо "бушующего" и "захвалил", вместо "захватил". Сам текст стилистически правилен.

Что еще переводить в трехмерном шутере? Всякие меню/настройки и сообщения, выдаваемые в ходе игры. Главное меню выполнено практически так же, как и исходное. Шрифты подходящие, надписи правильные, только в настройках видео не сразу можно понять, что "тум" - это сокращенно туман. В настройках для мультиплеера есть непонятные надписи: "Община ДК" и "Идти в холл". ДК - это вовсе не Дом Культуры, эти пункты относятся к игре на mplayer.com, что вряд ли для нас актуально. Сообщения о получении аптечек/патронов перевели почти везде правильно. В одном месте только: "Ты приобрел Мегашит". Кстати, этим словом, "мегашит", можно охарактеризовать всю игру в целом :) На самом деле, это просто щит такой, букву перепутали. При каждом вставлении диска в CD-ROM, запускается программа установки, которую нужно постоянно прибивать.

Кроме русской версии есть работоспособная английская.

Получился вполне нормальный перевод, который, несомненно, может найти своего покупателя на дух не переносящего русскую озвучку. Хорошо бы еще он был сделан на основе полной версии, хотя на момент написания обзора такой в Москве еще не было.

Al_Ex, 15 мая 2000 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Добавьте найденные вами ошибки, баги и ляпы
- Прокомментируйте данную игру


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Daikatana
Увеличенная копия





Другие русефекации данной игры
Daikatana, Platinum, РиАв | ^ (7 Wolf)
Daikatana | ^ (Fargus)
Daikatana | ^ (Oscar)
Daikatana, Final | ^ (Процедура 2000)
Daikatana | ^ (Triada)
Daikatana | ^ (City)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".