ROL.RU 
 Поиск   
НовостиОткрыткиРефератыЛичный кабинет 
 AG.RU  Grand Theft AGФорумы AGFCHeroes 49 ЖизнейВольный стрелокTravel, Inc.Skive 

Независимый проект
игрового сервера
Absolute Games
абажжено лизаблюдскеми шызеками      
РУСЕФЕКАЦИИ
ОБЗОРЫ

Показать обзоры, отсортировав по

> РУСС.НАЗВАНИЯМ
> АНГЛ.НАЗВАНИЯМ
> ДАТЕ ОБЗОРА
> ЛОКАЛИЗАТОРАМ
> ЖАНРАМ
> РЕЙТИНГУ

< НАЗАД!
> СООБЩИТЕ ДРУГУ

[an error occurred while processing this directive]
Разделы сайта:

> 1'АЯ СТРАНИЦА

> НОВОСТИ
> ДАТЫ ВЫХОДА
> ОБЗОРЫ
> АЛЬ'БЕТЫ
> ОФИСЬЕЛЬ

> ФОРУМ
> ГОСТЕКНИГА
> СОЗДАТЕЛИ

> ФАКИ-ДОКИ

RB2 Network.
RB2 Network.
 »» Hitman: Codename 47
Основная информация об игре
Оригинальное названиеHitman: Codename 47 (обзор на AG)
РазработчикIO interactive
ИздательEidos Interactive
РусефекаторRUS
Кол-во дисков ориг./русеф.1/1
Жанр3D-Action
Для перевода использовали..1.0
Системные требованияP2-300, 64Mb, 3D
РекомендуетсяP3-600, 128Mb, 3D
Операционная системаWin9x
Хочет на винчестере333 Mb

Всему свое время, как говорится. В данный момент подошло время для русефекации единственного существующего на PC симулятора киллера, который, как известно, называется Hitman Codename 47. Я бы сказал даже не русЕфЕкации, а самой что ни на есть русИфИкации. То есть, нормальной локализации. Перевели игру товарищи из конторы с гордым именем "Русский Проект", "Rus" то бишь.

Переводчики подошли к проблеме локализации с поговоркой на устах: "лучше меньше, да лучше". Интерпретируя поговорку, это значится: "главное ничего не испоганить". Эх, если бы все такого принципа придерживались... Так вот, в игре переведен только текст. Это значит, что никакого гнусавого голоса с украинским акцентом не будет, радуйтесь. Зато будет (вернее, есть) блестяще сделанное меню (шрифт соответствуют оригинальному) и классно переведенные, отвечающие высоким стандартам литературного русского языка, диалоги и брифинги (ничто никуда не вылезает, шрифт четкий, буквы не прыгают, строчные от прописных отличаются и т.д.). Правда, из-за перевода только текста за бортом оказались высказывания главного героя, который он дает в мультиках перед миссиями. Но поверьте, на прохождение игры они никак не влияют и подсказок не содержат. Так что особо не переживайте, когда наш лысый человечище будет бубнить себе под нос, а вы не поймете.

Но не все так хорошо в хитманском королевстве. Есть один маленький, но неприятный недочет, связанный с переводом почти всего, что связано с оружием. Там, где выбирается оружие на предстоящую миссию, названия некоторых стволов залезают на цифры, означающие количество купленных патронов. В связи с этим слова сливаются с цифрами и решительно невозможно понять, на сколько патронов мы можем рассчитывать в предстоящей операции (запоминайте, сколько раз щелкнули на плюсике означающем покупку). Названия оружия даны на русском, что тоже не есть хорошо. Но проблемы не только в этом меню. Не хотят ютиться в своих рамках слова и в меню, где дается краткое описание каждого оружие (ну, там, где оно еще крутится, показывая свои блестящие бока со всех сторон).

Вот вроде и все, что можно сказать про этот перевод. Мало? Так это ж хорошо. Лично у меня обзоры локализаций растягиваются на большое количество времени только из-за перечисления минусов этой самой локализации. А тут их почти нет...

CrazySid, 30 декабря 2000 года

Прочитали? Передайте другу


Дополнительная информация
- Добавьте найденные вами ошибки, баги и ляпы
- Комментарии читателей относительно данной игры (7)


Обложка CD-BOX'аСкриншоты из русефекации

Hitman:
Увеличенная копия







Другие русефекации данной игры
Hitman: Codename 47, Platinum | ^ (7 Wolf)
Hitman: Codename 47, 2 in 1, РиАВ | ^ (Fargus)


<<< Вернуться на предыдущую страницу

ПРОЧЕЕ

> ССЫЛКИ
> СТАНЬ АВТОРОМ


TopList

 ссылки, реклама, счетчики, объявления и прочее...



   © 1996-2001 Golden Telecom. Все права защищены. Предоставляется в соответствии с "Соглашением об использовании".